Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
UN.GIFT has carried out consultations with Member States in order to ensure ownership in the implementation of its various activities and is directly supporting Member States through multi-agency joint programmes and other targeted technical assistance activities. ГИБТЛ-ООН проводит консультации с государствами-членами для обеспечения их участия в осуществлении своих различных мероприятий и оказывает прямую помощь государствам-членам посредством реализации совместных многоучрежденческих программ и других адресных мероприятий по оказанию технической помощи.
The OHCHR Office in Angola is supporting the Government in its treaty reporting obligations and opening possibilities for civil society to elaborate shadow reports, including on women's rights. Отделение УВКПЧ в Анголе оказывает помощь правительству в выполнении его обязательств по подготовке докладов в договорные органы и предоставлению возможностей гражданскому обществу для разработки параллельных докладов, в том числе о правах женщин.
We record our appreciation to the Director and staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their assistance in supporting delegations' work on those drafts. Мы выражаем признательность Директору и персоналу Отдела по вопросам океана и морскому праву за их помощь в обеспечении поддержки работы делегаций над этими проектами резолюций.
The NAPA teams could also assist in the mobilization of resources for the implementation of NAPAs, including supporting the understanding, appreciation and reasoning for co-financing, if it has to be provided (LDC Group). Группы по НПДА могли бы также оказывать помощь в мобилизации ресурсов на осуществление НПДА, включая поддержку в обеспечении понимания, правильного восприятия и обоснования для целей софинансирования, если таковое предусмотрено (Группа НРС).
The United Nations standing police capacity has been assisting UNOGBIS since October 2009 and is now supporting the new Integrated Office in making available various strategic concepts, planning tools and essential regulations for internal and external purposes. С октября 2009 года помощь ЮНИОГБИС оказывает Постоянный полицейский резерв Организации Объединенных Наций, который в настоящее время оказывает поддержку новому объединенному отделению в обеспечении различных стратегических концепций, инструментов планирования и основных установлений для внутренних и внешних целей.
In 2009, UNICEF further strengthened its focus on upstream policy advocacy and legal reform work, supporting new or amended pieces of legislation in Kenya, Central African Republic, Indonesia, Kyrgyzstan, Djibouti and Sri Lanka. Им была, в частности, оказана помощь в разработке новых или пересмотре прежних законодательных актов в Кении, Центральноафриканской Республике, Индонезии, Кыргызстане, Джибути и Шри-Ланке.
OHCHR provided assistance and legal advice to provincial and local authorities, affected communities and NGOs supporting them, in order to protect communities' access to land and resources. УВКПЧ оказало содействие и юридическую помощь провинциальным и местным властям, затронутым общинам и поддерживающим их НПО, чтобы защитить доступ общин к земле и ресурсам.
At the same time, assistance from the international community and donors remained important and the European Union was fully committed to supporting partner countries in order to ensure that trade fully contributed to their development strategies. В то же время помощь со стороны международного сообщества и доноров сохраняет свое значение, и Европейский союз в полном объеме подтверждает свои обязательства по оказанию поддержки странам-партнерам в целях обеспечения полноценного вклада торговли в их усилия по реализации национальных стратегий развития.
Norway hoped that the new entity would take a leading role in building the capacities of United Nations country teams, assisting the resident co-ordinators, and supporting national gender equality mechanisms and civil society to bring about change. Норвегия надеется, что новая структура будет играть ведущую роль в укреплении потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций, оказывая помощь координаторам-резидентам и поддержку национальным механизмам в достижении гендерного равенства и гражданскому обществу, чтобы изменить положение вещей.
That is why small island developing States say "let us start at home" by requesting the Secretary-General to initiate a system-wide review of how effectively the United Nations and its various agencies are actually supporting SIDS, and how that can be improved. Вот почему малые островные развивающиеся государства говорят: «Давайте начнем с себя», - обращаясь к Генеральному секретарю с просьбой начать проведение общесистемного обзора того, насколько эффективно Организация Объединенных Наций и ее различные специализированные учреждения фактически помогают МОСТРАГ и как можно улучшить эту помощь.
In Haiti, UNFPA has been supporting the Ministry of Health and the National School of Nurse Midwives to develop a policy and plan aimed at ensuring that midwives who have recently graduated can benefit from internships in maternity hospitals. На Гаити ЮНФПА оказывает помощь министерству здравоохранения и школе акушерок в разработке политики и плана для обеспечения того, чтобы недавно закончившие обучение акушерки могли проходить стажировку в родильных домах.
United Nations missions are helping countries make the difficult transition from conflict to peace, supporting political processes aimed at establishing inclusive and legitimate Governments, providing security and catalysing peacebuilding processes. Миссии Организации Объединенных Наций оказывают помощь странам в осуществлении сложного перехода от конфликтов к миру, поддерживают политические процессы, направленные на создание законных правительств с широким участием, обеспечивают безопасность и стимулируют миротворческие процессы.
However, as outlined above, technical assistance, in this narrow sense, is just one instrument that can be deployed for promoting capacity development in the governance area and for supporting the implementation of the Convention. Вместе с тем, как указано выше, техническая помощь в узком смысле этого термина - это лишь один из механизмов, которые могут быть задействованы для содействия созданию потенциала в области управления и поддержки осуществления Конвенции.
WHO is the lead co-sponsor on HIV surveillance, supporting countries with implementation of surveillance tools and techniques, including sentinel surveillance and population-based surveys. ВОЗ является ведущим соучредителем в вопросах наблюдения за ВИЧ, оказывая странам помощь в деле внедрения механизмов и методов наблюдения, включая создание постов наблюдения и организацию наблюдения с привлечением населения.
For the forthcoming programming period 2007 - 2012, the rural development will be supported by a new structural fund within which in connection with supporting rural women employment the potential support of children's school facilities is likely to be included. В предстоящий программный период 2007 - 2012 годов поддержка развития сельских районов будет осуществляться из нового структурного фонда, из средств которого, наряду с финансированием проектов по трудоустройству сельских женщин, планируется оказывать помощь детским образовательным учреждениям.
External development partners are supporting activities as diverse as building schools, providing primary health care, developing textbooks for primary grades, and protecting women and children and women from violence and abuse. Зарубежные партнеры по содействию развитию оказывают помощь в деятельности в таких различных областях, как строительство школ, предоставление первичной медицинской помощи, разработка учебников для начальных классов, а также защита детей и женщин от насилия и жестокого обращения.
Creative industries: UNCTAD has been liaising and providing policy advice and technical assistance in supporting government initiatives to put in place multi-disciplinary public policies and institutional mechanisms for enhancing the creative economy, particularly in Rwanda and the United Republic of Tanzania. Креативная индустрия: ЮНКТАД содействовала налаживанию связей и оказывала консультативную и техническую помощь в поддержку правительственных инициатив, направленных на разработку межсекторальной государственной политики и создание институциональных механизмов для укрепления креативной индустрии, в частности в Руанде и Объединенной Республике Танзании.
We strive to realize our vision and implement our mission by offering assistance to sustainable, community-driven human and economic development projects and by supporting local people in their struggle for self-reliance. Мы добиваемся реализации наших целей и задач, предлагая помощь в осуществлении общинных проектов по устойчивому развитию человеческого и экономического потенциала и оказывая местному населению поддержку в его стремлении рассчитывать на собственные силы.
The Multilateral Fund and related assistance should be seen as fundamental to supporting Article 5 Parties efforts to phase out ozone depleting substances; Многосторонний фонд и связанная с ним помощь должны рассматриваться как основа поддержки усилий Сторон, действующих в рамках статьи 5, по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ;
(a) Helping the Organization to align its human resources capacity to meet emerging challenges and supporting the establishment of new entities; а) помощь Организации в обеспечении того, чтобы ее кадровый потенциал отвечал новым требованиям, и поддержка в создании новых подразделений;
The United Nations Office on Drugs and Crime is also supporting the Ministry of Counter-Narcotics to take the lead in improving the coordination of the various existing alternative livelihood initiatives and in improving their impact. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь министерству по борьбе с наркотиками, чтобы оно могло взять на себя руководящую роль в координации осуществления нескольких инициатив по созданию альтернативных источников дохода, а также по увеличению их отдачи.
Efforts should be made to overcome this mistrust and rebuild confidence in both employment institutions and the people that they are supporting. Следует приложить усилия к тому, чтобы рассеять подозрения и восстановить доверие как к учреждениям, оказывающим помощь в вопросах трудоустройства, так и к лицам, получающим такую помощь.
Management explained that given a very high vacancy rate anticipated for the coming years, in large part due to natural attrition, an active roster system would go a long way in supporting the identification of suitable candidates. Администрация объяснила, что, поскольку в предстоящие годы ожидается очень высокая доля вакансий, являющаяся в значительной степени результатом естественного движения кадров, активная система, основанная на реестре, оказала бы большую помощь в подборе подходящих кандидатов.
Other initiatives include improving livestock breeds and supporting the ongoing Farmers' Assistance Programme through which farmers are assisted with farming materials and the marketing of produce. Другие инициативы включают улучшение пород скота и поддержку проводящейся Программы помощи фермерам, в рамках которой фермерам оказывается помощь при сбыте продукции и приобретении фермерского инвентаря.
This includes supporting the host Government to implement preparedness measures, in addition to leading and coordinating the preparedness efforts of country teams and other humanitarian actors in support of national efforts. Помимо выполнения руководящих функций и координации деятельности страновых групп и других гуманитарных организаций в области обеспечения готовности в рамках поддержки национальных усилий, они должны также оказывать принимающему правительству помощь в реализации мер по обеспечению готовности.