Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
In Djibouti, UNDP support in 1997 concentrated on supporting the Government's efforts to mobilize resources for its socio-economic programme through a round-table exercise. В Джибути помощь ПРООН в 1997 году была нацелена главным образом на поддержку усилий правительства по мобилизации ресурсов на осуществление его социально-экономической программы через посредство заседаний "за круглым столом".
Parliamentarians can encourage the Governments of Member States to help the Organization to overcome shortfalls in commitment and equipment, thereby supporting the peace processes in countries where peacekeeping operations have been deployed. Парламентарии могут повлиять на правительства государств-членов, чтобы они оказали помощь Организации в решении проблем, связанных с нехваткой оборудования и недостаточных средств в рамках обязательств, оказав таким образом поддержку мирным процесса в странах, где развернуты миротворческие операции.
The result will serve as both a guideline and a point of departure for discussions within the SPECA Regional Aid-for-Trade Implementation and Monitoring Council on gaps in supporting country priorities and areas for cooperation. Результаты обзора будут служить руководством и одновременно исходным пунктом для обсуждений, проводимых Региональным советом стран СПЕКА по мониторингу реализации инициативы "Помощь в интересах торговли", которые будут посвящены недостаткам в оказании поддержки странам в достижении их приоритетных целей и определению областей сотрудничества.
Thus, developing and developed countries alike, to help families in the early formative years so critical for child development, need a variety of policies supporting parental employment and work-family balance. Таким образом, как в развивающихся, так и в развитых странах, чтобы оказывать помощь семьям в ранние годы становления личности их детей, необходимо разработать и осуществить ряд стратегий по оказанию помощи родителям в трудоустройстве и в обеспечении баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей.
UNDG and the UNCTs were seen as trusted partners, supporting countries in fulfilling both their national and international development obligations and in designing and implementing development strategies. ГООНВР и страновые группы Организации Объединенных Наций считаются надежными партнерами, которые оказывают странам помощь в выполнении ими своих национальных и международных обязательств по развитию и в разработке и осуществлении стратегий развития.
Moreover, the Chinese Government is supporting the efforts of non-governmental organizations to set up women's rights hotlines and legal-consultation centres in order actively to provide legal assistance and service for women. Кроме того, китайское правительство также оказывает помощь неправительственным организациям в создании телефонов доверия и центров юридических консультаций и активно предоставляет женщинам юридическую помощь и юридические услуги.
With funding from the European Commission Humanitarian Office and UNHCR, Première Urgence began implementing projects aimed at supporting farmers, craftsmen and traders, and rehabilitating 100 houses in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. Опираясь на финансовую помощь гуманитарного управления Европейской комиссии и УВКБ, организация «Неотложная помощь» начала осуществление проектов по оказанию поддержки фермерам, ремесленникам и в сфере торговли и ремонту 100 домов в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
In this connection Turkmenistan is facilitating the intra-Tadzhik political dialogue, supporting constructive resolution of the Afghan conflict and providing assistance in the implementation of economic-stabilization programmes in a number of countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этом контексте Туркменистан содействует межтаджикскому политическому диалогу, поддерживает конструктивное разрешение афганского конфликта, оказывает помощь в осуществлении программ экономической стабилизации в ряде государств СНГ.
ISAF maintains a close supporting relationship with the Afghan New Beginnings Programme to assist in overall destruction and relocation of explosive remnants of war. МССБ продолжают тесно сотрудничать с афганской программой «Новое начало», оказывая ей помощь в рамках общего процесса уничтожения взрывоопасных пережитков войны и перевоза разрешенных боеприпасов в места безопасного хранения.
These statistics reflect a significant increase in the total number of recipients of humanitarian assistance from January to August 2005, as joint interventions by the United Nations and non-governmental organizations are increasingly and consistently supporting vulnerable communities in remote areas and are encompassing recovery strategies. Эти статистические данные говорят о значительном увеличении общего числа лиц, получавших гуманитарную помощь в период с января по август 2005 года, т.е.
Mr. Andreas Barkman (EEA) would act as Co-Chair, representing EIONET, and supporting the Chair as necessary in the work of the Task Force. На должности Сопредседателя будет работать г-н Андреас Баркмэн (ЕАОС), представляющий ЕЭИНС, который будет оказывать необходимую помощь Председателю в руководстве деятельностью Целевой группы.
Nutrition assessments undertaken in 2001 and 2002 showed high levels of chronic malnutrition and micronutrient deficiencies, especially in drought-affected areas. UNICEF, WFP and non-governmental organizations are supporting supplementary and therapeutic feeding programmes for more than 300,000 children. ЮНИСЕФ, МПП и неправительственные организации оказывают помощь в проведении программ дополнительного и лечебного питания, которыми охвачено более 300000 детей.
Call upon Governments, traditional donors and international financial institutions to supporting a wider way and more quickly (the implementation of the National Development Strategic Plan (NSDH) of the Haitian Government, especially in the agriculture. Призываем правительства, традиционных доноров и международные финансовые учреждения оказать более широкую и оперативную помощь осуществлению разработанного правительством Гаити Национального плана стратегического развития (НПСР), особенно в сфере сельского хозяйства.
Switzerland has for many years been supporting the efforts being made in Belarus, Ukraine and the Russian Federation to deal with the consequences of the explosion in the reactor at the Chernobyl plant, including by helping to build the sarcophagus around it. Швейцария в течение многих лет помогает народам Беларуси, Украины и Российской Федерации в их усилиях по преодолению последствий взрыва на Чернобыльской атомной электростанции, в частности мы оказывали помощь в строительстве саркофага вокруг реактора.
The MOEPP establishes cooperation cooperates with the environmental NGOs in several ways: by financially supporting their projects, giving expert assistance, and providing information and data for relevant to their useactivities. МОСТП сотрудничает с экологическими НПО, оказывая финансовую поддержку в осуществлении их проектов, предоставляя экспертную помощь, а также информацию и данные, связанные с их деятельностью.
We also applaud all those friends who have been supporting us in dealing with the Maoist problem and in carrying out quick-yielding developmental activities in the affected areas. Мы также приветствуем всех тех друзей, которые оказывали нам помощь в урегулировании маоистской проблемы и в проведении оперативных мероприятий в области развития в пострадавших районах.
Urban returns are ongoing in 13 municipalities and planned in three more. Twenty-two Kosovo Serb families have returned to urban Klinë/a where local authorities have led strongly and committed to supporting returnees without international assistance. Двадцать две семьи косовских сербов вернулись в город Клина, где местные власти, предпринявшие решительные усилия, обязались оказывать поддержку возвращающимся без опоры на международную помощь.
It is now supporting programming on women, peace and security in Sudan, Uganda and Somalia, as well as a multi-dimensional programme - managing a donor-supported basket fund of $6.7 million - in Kenya. Например, восточноафриканское отделение, расположенное в Найроби, в течение первых двух лет МРФ оказывало помощь Судану и Сомали, а в последующие два года - и Уганде.
It was with considerable reluctance that the United Nations withdrew the team of experts which was providing technical assistance to CEP, after supporting for several years Haiti's efforts to ensure conditions adequate to the free exercise of the franchise. Организация Объединенных Наций, на протяжении ряда лет оказывавшая поддержку усилиям Гаити по созданию благоприятных условий для свободного осуществления права голоса, с большой неохотой отозвала группу экспертов, оказывавшую техническую помощь ВИС.
The United Nations Development Programme has been assisting and supporting the preparation of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), an essential component of further dialogue between the Government of Guinea-Bissau and the development community. Программа развития Организации Объединенных Наций оказывала помощь и поддержку в подготовке документа о стратегии смягчения проблемы нищеты, представляющего собой существенно важный компонент дальнейшего диалога между правительством Гвинеи-Бисау и сообществом доноров.
In addition to the work of the Government and these associations, the United Nations and a number of other international organizations are supporting Togo in its efforts on behalf of the advancement of women. Наряду с деятельностью правительства, НПО и ассоциаций следует отметить деятельность учреждений системы ООН и других международных организаций, оказывающих Того помощь в области улучшения положения женщин.
The support includes providing the women with assistance in repairing their physical and mental health, stabilizing the foundations of their livelihood, and supporting themselves to become independent. Помощь, оказываемая этим женщинам, включает восстановление физического и психического здоровья, обретение устойчивого источника средств к существованию и содействие в достижении ими экономической самостоятельности.
To tackle the crisis, the authorities have concentrated their efforts on maintaining employment levels and assisting, supporting and reorienting workers who have lost their jobs as a result of the economic difficulties. В условиях кризиса органы власти направляют свои усилия прежде всего на поддержание уровня занятости, с одной стороны, и помощь, поддержку и переподготовку лиц, потерявших работу из-за экономических трудностей.
UNOPS helped its partners minimize the long-term effects of natural disasters on communities in Afghanistan, Argentina, Haiti, Pakistan, Sri Lanka and other countries, supporting disaster-preparedness, early recovery, and reconstruction projects. ЮНОПС оказало помощь своим партнерам в минимизации долгосрочных последствий стихийных бедствий для общин Аргентины, Афганистана, Гаити, Пакистана, Шри-Ланки и других стран путем поддержки проектов по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, скорейшему восстановлению и реконструкции.
Reforms were recommended in three directions: reducing inequalities and preventing people from dropping out of the system; providing assistance and support for integration; and supporting public policy while valorizing those tasked with putting it into effect. Были определены три основных направления реформы: сокращение неравенства и предупреждение расторжения трудовых договоров; оказание помощи и поддержки в вопросах трудоустройства; поддержка социальных мер и повышение статуса лиц и организаций, оказывающих социальную помощь.