Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
It had criminalized discrimination against such persons, provided tax exemptions for employers who recruited 60 per cent or more of their workforce from among them, and was supporting centres providing prosthetic devices and orthopaedic care to them. Страна ввела уголовное наказание за дискриминацию таких лиц, налоговые льготы для работодателей, набирающих из их числа 60 процентов или более используемой ими рабочей силы, и оказывает помощь центрам, обеспечивающим их протезами и ортопедическим лечением.
Since 2009, UNICEF has been supporting the Government of the Congo in its strategy of developing policies that are sensitive to the political rights of vulnerable and disadvantaged persons, including children. С 2009 года ЮНИСЕФ оказывает помощь правительству Конго в разработке стратегии политики, направленной на защиту прав социально уязвимых и обездоленных людей, в том числе детей.
Amendments to the Family Services Act introduced in January 2009 have made available new services that put emphasis on supporting families, including extended families, in caring for their children. После внесения в январе 2009 года поправок в Закон об услугах для семей появились услуги нового типа, в которых акцент делается на помощь семьям, включая большие семьи, в уходе за их детьми.
The MSAR government has been financially and technically supporting non-governmental organizations providing assistance to vulnerable groups, as for example, the provision of home care services for the disabled or frail seniors who lack access to family care. Оказывая финансовую и техническую помощь НПО, правительство ОАРМ постоянно оказывает содействие уязвимым группам, таким как инвалиды, не имеющие возможности ухода на дому, или слабые здоровьем престарелые, которым обеспечивается уход в домашних условиях.
UNMIL assisted the Independent National Commission on Human Rights in the implementation of its mandate, including by developing the Commission's monitoring capacity and supporting the Commission's engagement with civil society. МООНЛ оказывала помощь Независимой национальной комиссии по правам человека в выполнении ее мандата, включая наращивание потенциала Комиссии в области мониторинга и поддержку взаимодействия Комиссии с гражданским обществом.
Official development assistance (ODA) and other international resources were important in supporting poverty eradication in developing countries, as a key factor in migration flows was the search for better welfare and job opportunities. Официальная помощь в целях развития (ОПР) и другие международные ресурсы играют важную роль в поддержке усилий по искоренению нищеты в развивающихся странах, поскольку одним из ключевых источников миграционных потоков является поиск более благоприятного социального обеспечения и возможностей трудоустройства.
Alongside its post-disaster work UNOPS helped several countries prepare for recurring natural hazards, ranging from keeping mountain passes cleared of snow in Afghanistan, with funding from Japan, to supporting seismic monitoring in Argentina for the Government. Наряду с работой после стихийных бедствий ЮНОПС оказало помощь нескольким странам в подготовке к повторяющимся опасным природным явлениям, начиная с очистки горных перевалов от снежных завалов в Афганистане при финансировании Японии до поддержки в проведении мониторинга сейсмической активности в Аргентине в интересах правительства.
In Senegal, UNICEF is supporting the African Centre for Higher Studies in Management, identified by the World Bank as the regional institutional centre for learning on evaluation and results for francophone Africa, to improve its capacities as a training institution. В Сенегале ЮНИСЕФ оказывает помощь Африканскому центру передовых исследований в области управления, который был определен Всемирным банком в качестве регионального институционального центра по изучению вопросов и результатов оценки для франкоязычных стран Африки, с тем чтобы укрепить его возможности как учебного заведения.
During 2012, assistance was provided to States in a broad range of areas, including the establishment of legal and policy frameworks, the strengthening of anti-corruption bodies and the supporting of relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets. В 2012 году государства получали помощь в самых различных областях, включая создание правовой и директивной основы, укрепление органов по борьбе с коррупцией и оказание поддержки соответствующим правительственным ведомствам в налаживании международного сотрудничества и возвращении активов.
As of December, UNODC had provided legal technical assistance to 20 Member States in 2013, supporting them with the preparation of new or revised counter-terrorism legislation. По состоянию на декабрь УНП ООН предоставило в 2013 году правовую техническую помощь 20 государствам-членам, оказав им поддержку в подготовке нового или пересмотренного законодательства по борьбе с терроризмом.
The UNESCO Local and Indigenous Knowledge Systems subdivision, the Nairobi Work Programme of the Climate Change Convention secretariat and the World Meteorological Organization have expressed interest in supporting African States in developing inclusive platforms for African adaptation and climate policy-making. Отдел ЮНЕСКО по системам знаний местных и коренных народов, секретариат Найробийской программы работы по осуществлению Конвенции об изменении климата и Всемирная метеорологическая организация изъявили готовность оказывать государствам Африки помощь в разработке всеохватных платформ для адаптационных стратегий и климатической политики.
UNAMI continued to lead the United Nations integrated electoral assistance team in supporting the Independent High Electoral Commission in the finalization of the legal and regulatory framework, operational plans and procedures and its external relations and communication strategies. МООНСИ продолжала возглавлять интегрированную ооновскую команду по содействию в проведении выборов, оказывая Независимой высшей избирательной комиссии помощь в доработке регулятивно-правовой базы, оперативных планов и процедур, а также ее стратегий в отношении внешних связей и коммуникации.
In accordance with Security Council resolution 2127 (2013), the United Nations and the European Union are supporting the African Union in the organization of a donors' conference in February 2014 in Addis Ababa to mobilize resources to support MISCA. В соответствии с резолюцией 2127 (2013) Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций и Европейский союз оказывают Африканскому союзу помощь в организации в феврале 2014 года в Аддис-Абебе конференции доноров для мобилизации ресурсов в поддержку АФИСМЦАР.
Aid, however, is still of critical importance, especially for reaching the very poorest people in low-income countries, supporting the transition out of aid and responding to global challenges. Однако помощь по-прежнему исключительно важна, особенно для поддержки самых обездоленных и малоимущих жителей стран с низким уровнем дохода и содействия этим странам в обретении финансовой самостоятельности и способности справляться с глобальными проблемами.
Through its Global Firearms Programme, UNODC is providing ad hoc technical advice and supporting Member States (primarily countries from West Africa, the Sahel region and South America), to strengthen their national data collection and analysis capacity. Благодаря своей Глобальной программе против огнестрельного оружия УНП ООН предоставляет специальную техническую консультативную помощь и поддержку государствам-членам (в первую очередь странам из Западной Африки, района Сахеля и Южной Америки) в целях укрепления их национального потенциала в деле сбора и анализа данных.
In addition, the Centre provides teaching material and information to those in positions of leadership and conducts awareness-raising activities by conducting research and developing learning programs for promoting education in the home and supporting child rearing. Кроме того, Центр обеспечивает учебными материалами и информацией лиц, занимающих руководящие должности, и осуществляет деятельность по повышению осведомленности, проводя исследования и разрабатывая учебные программы, способствующие распространению домашнего воспитания и оказывающие помощь в воспитании детей.
The organization contributed by helping children in the Democratic People's Republic of Korea, supporting education and local communities and advancing medical health technology and emergency relief. Организация вносила свой вклад, оказывая помощь детям в Корейской Народно-Демократической Республике, предоставляя поддержку в области образования, местным сообществам, продвигая медицинские технологии, а также оказывая помощь в чрезвычайных ситуациях.
More recently, this assistance has also included supporting the development of data dissemination policies in countries that focus on the release of survey microdata according to the statistical laws in the country. В последнее время эта помощь также предусматривает содействие разработке стратегий распространения данных в странах в целях открытия доступа к микроданным обследований в соответствии со статистическим законодательством стран.
In 2013, UNICEF built on its work to drive innovation, supporting a network of innovation laboratories that collaborate across countries and regions as well as thematic areas. В 2013 году ЮНИСЕФ закреплял успехи, достигнутые в работе по развитию инноваций, оказывая помощь сети внедренческих лабораторий, которые сотрудничают в разных странах и регионах, а также в разных тематических областях.
It is also active at the multilateral level by supporting African Development Bank projects and at the decentralized level through the work of local communities. Кроме того, она действует на многостороннем уровне, поддерживая проекты Африканского банка развития, и на децентрализованном уровне, оказывая помощь местным органам власти.
The United Nations Mission in Liberia has been supporting the Law Reform Commission tasked with streamlining the law reform and review process there. Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии оказывает помощь Комиссии по правовой реформе, которой поручено упорядочить проведение правовой реформы и контролировать протекающие в ее рамках процессы.
For instance, in Swaziland, UNDP is currently supporting the High Court in installation of a case management system for efficient management of their service and access to justice. Например, в Свазиленде ПРООН оказывает помощь Верховному суду в создании системы рассмотрения дел на основе повышения эффективности работы и обеспечения доступа к правосудию.
For instance, in the Philippines, UNDP is supporting environmental justice, which work has resulted in the Philippines passing of Rules of Procedure for Environmental Cases. Например, в Филиппинах ПРООН оказывает помощь в создании системы правосудия по природоохранным вопросам, что привело к принятию в этой стране Регламента рассмотрения дел по спорам, касающимся охраны окружающей среды.
During the reporting period, MONUC followed up on the first meeting of the High Judicial Council, which was held in December 2008, by supporting its efforts to finalize the countrywide census of magistrates and courts. После того как в декабре 2008 года было проведено заседание Высшего судебного совета, МООНДРК оказала в отчетный период помощь Совету в завершении общенациональной переписи магистратов и судов.
Four broad action areas had been proposed for national attention: healthy young families, early learning and care, supporting parents and families, and child-friendly communities. Запланированные мероприятия охватывают следующие четыре широкие области: благополучие молодых семей, уход за детьми, помощь родителям, семьям и общинам, которые берут детей на воспитание.