Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
It noted with appreciation the work of Mr. Woodfield, his supporting colleagues in the United KingdomK, and the United Kingdom UK as athe lead country for their valuable contribution to the work of the Convention. Он с удовлетворением отметил работу г-на Вудфилда, оказывающих ему помощь коллег в Соединенном Королевстве, и Соединенному Королевству как стране-руководителю за их ценный вклад в работу по Конвенции.
Through the work of the country offices and trust funds such as UNCDF, UNDP is supporting numerous field projects that address poverty and natural resource management problems in developing countries affected by desertification and drought. Через свои отделения в странах и такие целевые фонды, как ФКРООН, ПРООН оказывает помощь в осуществлении многочисленных проектов на местах, которые направлены на решение проблем нищеты и рационального использования природных ресурсов в развивающихся странах, затрагиваемых опустыниванием и засухой.
IFOR will continue to provide assistance to the OHR in its efforts to develop the common institutions of the Presidency, Parliamentary Assembly, Council of Ministers, Constitutional Court, Central Bank and the supporting constitutional framework. СВС будут продолжать оказывать помощь КВП в ее усилиях по формированию общих институтов президентства, парламентской ассамблеи, совета министров, конституционного суда, центрального банка и соответствующей конституционной основы.
Direct assistance is also being provided to non-governmental organizations in the area of law reform and women's rights, with a view to supporting legal research to identify areas where the development of legislation to promote women's rights and equal opportunities is needed. Непосредственная помощь также оказывается неправительственным организациям в области правовой реформы и прав женщин в целях поддержки правовых исследований, нацеленных на определение областей, в которых необходима разработка законодательства, предусматривающего поощрение прав женщин и создание равных возможностей.
This is done by providing material or financial aid to the most destitute refugees (relief) and by supporting community development and poverty alleviation schemes (social services). Это достигается путем предоставления помощи натурой или финансовой помощи самой обездоленной части беженцев (чрезвычайная помощь) и путем оказания поддержки планам общинного развития и борьбы с нищетой (социальные услуги).
FAO is currently engaged in supporting the Presidential Commission on Land Reform in Malawi and in assisting Zimbabwe to write a land policy that will lead to a more equitable distribution of agricultural land. ФАО в настоящее время оказывает помощь президентской комиссии по земельной реформе в Малави, а также помощь Зимбабве в разработке земельной политики, которая позволила бы обеспечить более справедливое распределение земельных ресурсов.
In addition to maintaining peace and security, peacekeepers are increasingly charged with assisting in political processes, supporting humanitarian efforts, reforming justice systems, training law enforcement and security forces, and disarming former combatants and foreign armed groups. В дополнение к поддержанию мира и безопасности миротворцам во все большей степени поручают оказывать помощь в политических процессах, поддерживать гуманитарные усилия, реформировать системы правосудия, заниматься подготовкой сил по охране правопорядка и сил безопасности и разоружать бывших комбатантов и иностранные вооруженные группы.
The Office's founding resolution and subsequent resolutions, including resolution 61/245, point to its responsibility for supporting and advising management in its effort to improve the functioning of the Secretariat. В резолюции об учреждении Управления и последующих резолюциях, включая резолюцию 61/245, указывается на то, что УСВН обязано оказывать руководству поддержку и консультационную помощь в его усилиях, направленных на улучшение функционирования Секретариата.
UNDP is also supporting national strategic planning and implementation, developing the capacity of civil society organizations in the area of HIV/AIDS and forging partnerships with artists and the media for society-wide responses to the epidemic. Кроме того, ПРООН оказывает помощь в разработке и осуществлении национальных стратегических планов, формировании потенциала организаций гражданского общества в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и налаживании партнерских взаимоотношений с представителями творческой интеллигенции и средствами массовой информации в целях мобилизации всего общества на борьбу с эпидемией.
United Nations agencies, funds and programmes will assist Governments by supporting national sustainable development strategies and making the goal of sustainable development an integral part of their poverty reduction strategies or Millennium Development Goals strategies. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь правительствам в вопросах поддержки национальных стратегий в области устойчивого развития и учета целей устойчивого развития как составной части их стратегий сокращения масштабов нищеты или достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At a meeting in Cairo in February 2005, representatives of all tsunami-affected Governments and supporting international institutions adopted the Guiding Principles for Post-Tsunami Rehabilitation and Reconstruction, which provide guidelines for coastal reconstruction. На состоявшемся в Каире в феврале 2005 года совещании представители всех пострадавших от цунами стран и оказывающих им помощь международных учреждений приняли руководящие принципы для реабилитации и восстановления после цунами, в которых сформулированы руководящие положения относительно восстановления прибрежных районов.
In Latin America and the Caribbean, support was provided for the creation of a regional coalition of vulnerable populations, and in the Asia region programmes are supporting economic empowerment of women living with HIV and promoting women's inheritance and property rights. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то была оказана помощь в создании региональной коалиции уязвимых групп населения, а в Азии осуществляются программы расширения экономических прав и возможностей женщин, инфицированных ВИЧ, и поощрения их наследственных и имущественных прав.
The NI Unit has worked closely with the OHCHR mission in Nepal and the geographic desk in supporting the Nepal Human Rights Commission and in trying to ensure its efficiency and compliance with the Paris Principles. Группа по НПУ работала в тесном контакте с миссией УВКПЧ в Непале и географическим отделом, оказывая помощь Национальной комиссии по правам человека Непала и пытаясь обеспечить ее эффективность и соответствие Парижским принципам.
The ACT (Assisting Communities Together) Project of OHCHR has also the objective of supporting such activities as the translation and dissemination of human rights documents, the organization of workshops, training courses and seminars, and the production of educational materials. Кроме того, проект УВКПЧ "Совместная помощь общинам" направлен на поддержку такой деятельности, как перевод и распространение правозащитных документов, организация рабочих совещаний, учебных курсов и семинаров и подготовка учебных материалов.
In addition, the Bureau of the Committee and secretariat were asked to explore extra-budgetary support for this activity with interested government departments and supporting institutions and report to the Committee at its next session. Кроме того, к Бюро Комитета и секретариату была обращена просьба изучить с заинтересованными правительственными департаментами и оказывающими помощь учреждениями возможность обеспечения внебюджетной поддержки для осуществления этой деятельности и представить на следующей сессии Комитета доклад о ходе работы.
The United Nations funds and programmes have had such relations for a very long time, with private sector companies and foundations supporting the Organization with resources, knowledge and other forms of assistance. Фонды и программы Организации Объединенных Наций уже долгое время поддерживают такие связи с компаниями и фондами частного сектора, которые оказывают Организации помощь ресурсами, знаниями и в иных формах.
The Church is one of the traditional pillars of Congolese society and in the absence of the State has been involved in supporting 80 per cent of primary schools and providing primary medical care throughout the country. Церковь является одним из традиционных столпов конголезского общества и в отсутствие государства обеспечивает финансирование 80 процентов начальных школ и оказывает первичную медицинскую помощь по всей стране.
Australia strongly urges other nations to continue supporting the humanitarian needs of the Afghan people, both in Afghanistan and in neighbouring countries, and looks to mechanisms such as the Afghanistan Support Group to ensure that those efforts are coordinated. Австралия обращается к другим государствам с настоятельным призывом продолжать оказывать гуманитарную помощь афганцам как в самом Афганистане, так и в соседних странах, и использовать такие механизмы, как Группа поддержки Афганистана, для обеспечения координации этих усилий.
I wish to also thank and express our appreciation for the efforts of the African Union Mission in Somalia, the Intergovernmental Authority on Development and the African Union, as well as other international regional organizations that are currently supporting Somalia and whose continued support is urgently required. Я хотел бы также выразить нашу благодарность и признательность за усилия Миссии Африканского союза в Сомали, Международному органу по вопросам развития и Африканскому союзу, а также другим международным региональным организациям, которые в настоящее время оказывают поддержку Сомали и чья постоянная помощь по-прежнему крайне необходима.
In Viet Nam, for instance, the World Bank is supporting the Agricultural Diversification Project, which safeguards the interests of "ethnic minorities" through land allocation based on current land use and participatory land use planning. Например во Вьетнаме, Всемирный банк оказывает помощь в осуществлении проекта диверсификации сельского хозяйства, который предусматривает защиту интересов "этнических меньшинств" путем распределения земли исходя из нынешней практики землепользования и планирования землепользования на началах всеобщего участия.
In Armenia, Azerbaijan and Georgia the project is supporting the formation of women's peace clubs and councils to increase women's voice and leadership in advocating for an end to conflict. В Азербайджане, Армении и Грузии в рамках этого проекта оказывается помощь в создании женских клубов и советов борьбы за мир для повышения значимости мнения женщин и их ведущей роли в борьбе за прекращение конфликта.
The Secretariat wishes to present this structure for consideration byof the Parties in seeking the most efficient and effective means of implementing the very broad agenda contained in the 2005 - 006 biennium and the most appropriate means of supporting the Parties. Секретариат хотел был представить эту структуру на рассмотрение Сторон, стремясь при этом самым эффективным и действенным образом обеспечить осуществление достаточно глобальных задач, поставленных на период 2005 и 2006 годов, и оказать в этом Сторонам самую необходимую помощь.
The Special Rapporteur was also informed that some United Nations agencies were extending assistance to government authorities to gather data: UNICEF had supported data gathering in 1999 and UNIFEM was supporting the production of gender-disaggregated data. Специальному докладчику сообщили также, что помощь правительственным органам в сборе данных оказывают некоторые учреждения Организации Объединенных Наций: ЮНИСЕФ способствовал сбору данных в 1999 году и ЮНИФЕМ оказывал помощь в сборе данных в разбивке по признаку пола.
A programme of technical assistance to municipalities is being implemented, with emphasis on improving local urban planning and management, the strengthening of municipal finances, and supporting the establishment of local institutional and legal frameworks. В ходе реализации программы технической помощи муниципалитетам основной упор сделан на совершенствование городского планирования и управления на местном уровне; укрепление муниципальных механизмов финансирования и помощь в создании необходимых организационных и правовых рамок на местном уровне.
In contrast, while supporting calls for resolution of the political crisis in Haiti and efforts made by the OAS in this regard, CARICOM has urged the international community to release development aid to Haiti on less conditional terms. Поддерживая призывы к урегулированию политического кризиса в Гаити и усилия, предпринимаемые в этой связи ОАГ, КАРИКОМ в то же время настоятельно призвал международное сообщество предоставить помощь Гаити на менее жестких условиях.