| In supporting this aim, the European Union has provided assistance to Russia. | Для достижения этих целей ЕС предоставил помощь России. |
| The programme is based on the concept of mutual obligation between an unemployed person and the community supporting him or her. | Программа опирается на концепцию взаимного обязательства безработного лица и оказывающего ему помощь общества. |
| It identifies five policy priorities: supporting family responsibilities; enhancing children's rights; combating poverty; supporting dependent persons through home-help services; and promoting the inclusion of specific problem groups. | В нем определены пять приоритетов политики в этой области: поддержка семьи; более полное обеспечение прав детей; борьба с нищетой, помощь зависимым лицам путем оказания им услуг на дому; и содействие интеграции конкретных проблемных групп. |
| UNICEF is now supporting MEA in advocating and supporting the establishment of a national evaluation system to evaluate public policies, including the allocation of an appropriate budget. | В настоящее время ЮНИСЕФ оказывает помощь АМО в деятельности по пропаганде и поощрению создания национальной системы оценки для анализа государственной политики, включая выделение надлежащих бюджетных средств. |
| Examples include supporting civil service reform in Eritrea and Zambia; supporting public enterprise divestment in Guyana; promoting private sector development in Egypt; and strengthening economic and financial management in Yemen. | К числу примеров такой помощи относятся поддержка реформы гражданской службы в Эритрее и Замбии; помощь в отторжении государственных предприятий в Гайане; содействие развитию частного сектора в Египте; и укрепление экономического и финансового управления в Йемене. |
| UNHCR is supporting a day-care centre for children while young mothers are in classes. | УВКБ оказывает помощь детским садам, в которых содержатся дети, когда молодые матери посещают занятия. |
| Two Canadian C-130 aircraft are also supporting the mission. | Помощь миссии также оказывают два канадских самолета С-130. |
| The Commission is also supporting disaster prevention programmes for the Andean region through the Andean Community, and in Central America. | Помимо этого Комиссия оказывает помощь в реализации программ предотвращения бедствий в странах Андского региона - через Андское сообщество - и в Центральной Америке. |
| Even more than financial assistance, there is a need for region-wide and local commitment to supporting conditions for sustainable return. | Даже больше, чем финансовая помощь, во всем регионе и на местном уровне необходима приверженность созданию условий для устойчивого процесса возвращения. |
| Also in the north-west, Habitat is supporting several municipalities in water management and municipal planning. | В тех же северо-западных районах Хабитат оказывает ряду муниципалитетов помощь в вопросах организации рационального водопользования и планирования городского хозяйства. |
| The Bank had long been dedicated to supporting the needs of youth and children, particularly through education and health programmes. | Банк давно оказывает помощь в поддержку удовлетворения потребностей молодежи и детей, в частности в рамках программ образования и здравоохранения. |
| The contributions provided by the international community were also crucial in supporting local response efforts. | Важное значение в оказании поддержки местным усилиям имела помощь со стороны международного сообщества. |
| As an ever-growing number of countries commit themselves to democracy, community aid for supporting the transition also increases. | По мере того как все большее число стран становятся приверженцами демократии, возрастает и помощь Сообщества процессу преобразований. |
| The present phase assists in supporting the SME policy-making and coordination institutions and their initial operational programmes. | На нынешнем этапе оказывается помощь в создании директивных и координационных механизмов по вопросам МСП и в разработке их начальных программ деятельности. |
| The United States believes that we can most effectively help mine-affected countries by supporting sustainable, indigenous programmes. | Соединенные Штаты считают, что наиболее эффективную помощь подверженным минной проблеме странам мы можем оказать поддержкой их устойчивых эндогенных программ. |
| They are also promoting and supporting legal proceedings for intellectual property. | Кроме того, оказываются помощь и поддержка в юридическом оформлении прав интеллектуальной собственности. |
| Cuba's foreign policy changed dramatically with the nation no longer sending military aid and troops to other nations and stopped supporting state terrorism. | Внешняя политика Кубы значительно изменилась, островное государство перестало посылать военную помощь и технику другим странам и прекратило поддерживать государственный терроризм. |
| Assistance should focus on enhancing capacity to implement data collection and verification, observer programmes, data analysis and research projects supporting stock assessments. | Помощь следует фокусировать на совершенствовании возможностей по осуществлению сбора и проверки данных, программ использования наблюдателей, анализа данных и исследовательских проектов, что помогает в оценке запасов. |
| The development banks, lead by the World Bank, are supporting privatization through policy and project lending and also technical assistance. | Банки развития, ведущую роль в числе которых играет Всемирный банк, поддерживают приватизацию, предоставляя кредиты под программы и проекты и оказывая техническую помощь. |
| In addition to region-wide credit programmes, UNIFEM is also supporting the management and gender training of micro-enterprise groups. | Помимо осуществления программ кредитования в масштабах всего региона, ЮНИФЕМ также оказывает помощь в области управления группами микропредприятий и подготовки их руководителей по гендерным вопросам. |
| Civil affairs ministerial advisors continue to provide assistance to the Government of Haiti, supporting efforts towards restoration of government functions. | Консультанты министерств по гражданским вопросам продолжают оказывать помощь правительству Гаити, поддерживая усилия, направленные на восстановление государственных функций. |
| In Argentina and Zambia, the Bank is providing technical assistance to design and implement antitrust law and supporting institutions. | В Аргентине и Замбии Банк предоставляет техническую помощь в области разработки и осуществления антитрестовского законодательства и оказывает содействие поддерживающим эту деятельность учреждениям. |
| The UPU regional advisers closely cooperate with the resident coordinators, supporting them in all their development activities. | Региональные советники ВПС работают в тесном сотрудничестве с координаторами-резидентами, оказывая им помощь во всех мероприятиях в области развития. |
| UNICEF is currently supporting the establishment of a permanent Health Services Management Unit. | В настоящее время ЮНИСЕФ оказывает помощь в создании постоянного подразделения по управлению службами здравоохранения. |
| WHO is also in the process of supporting ADB in the revision of the Bank's policy paper on the health sector. | Кроме того, ВОЗ в настоящее время оказывает АфБР помощь в пересмотре директивного документа Банка по сектору здравоохранения. |