| The total military strength of an expanded UNAMSIL would be up to 16,500 military personnel, including 260 military observers. | Общая численность военного компонента расширенной МООНСЛ составит до 16500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей. |
| Such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. | Такое развертывание позволило бы довести численность личного состава МООНСЛ до 17500 военнослужащих. |
| Its overall strength would then be close to 2,000 all ranks. | Общая численность Сил составит около 2000 военнослужащих всех званий. |
| The departure of these two contingents will bring the strength of the Force to about 3,600. | После отбытия этих двух контингентов численность войск составит около 3600 военнослужащих. |
| The current total strength of both sub-units is eight international and six local staff. | В настоящее время общая численность персонала этих подгрупп составляет восемь международных и шесть местных сотрудников. |
| By its resolution 1745, the Security Council had increased the Mission's authorized force strength by up to 140 police personnel. | В своей резолюции 1745 Совет Безопасности увеличил санкционированную численность сил Миссии почти на 140 полицейских. |
| The average monthly strength of the observers deployed was 104. | Среднемесячная численность развернутых наблюдателей составляла 104 человека. |
| The total strength would be some 3,500 troops for an initial period of one year. | В течение первоначального одногодичного периода их общая численность будет составлять примерно 3500 военнослужащих. |
| UNIPSIL has a total strength of 73, including both international and national staff. | Общая численность ОПООНМСЛ, включая как международный, так и национальный персонал, составляет 73 человека. |
| We estimate its strength there to be around 4,500. | По нашим оценкам, их численность в этом районе составляет приблизительно 4500 человек. |
| It is envisaged that the strength and tasks of the Mission's military observers and civilian police would remain unchanged. | Предусматривается, что численность и задачи военных наблюдателей и гражданской полиции Миссии останутся неизменными. |
| The strength was further increased to four fully dedicated staff in June 2001. | В июне 2001 года численность группы была увеличена до четырех исключительно грамотных специалистов. |
| That period also enabled UNAMSIL to build up the strength of its troops from the low level it hit after the withdrawal of two contingents. | Этот период также позволил МООНСЛ увеличить численность своих сил, которая перед этим сократилась в результате вывода двух контингентов. |
| We agree that there is a need to improve the strength and capacity of the Afghan army and police. | Мы согласны с тем, что необходимо увеличить численность и укрепить потенциал афганской армии и полиции. |
| Its present strength and effectiveness are difficult to assess. | Нынешнюю численность и эффективность этого управления трудно оценить. |
| When such new contingents have deployed to Sierra Leone, UNAMSIL's total military strength would reach a level of approximately 17,500 troops. | Когда такие новые контингенты будут развернуты в Сьерра-Леоне, общая численность военнослужащих МООНСЛ составит примерно 17500 человек. |
| The revised maximum strength takes account of the transfer of border functions from the ministries of the interior to the State Border Service. | Пересмотренная максимальная численность учитывает передачу пограничных функций от министерств внутренних дел Государственной полицейской службе. |
| The total strength of KPC, as at 29 May, was 4,542 persons, including 53 from minority communities. | По состоянию на 29 мая общая численность КЗК составляла 4542 человека, включая 53 представителя меньшинств. |
| It was envisaged that the strength of the force could be reduced if the situation remained stable. | Предполагалось, что численность этих сил можно будет сократить, если обстановка будет оставаться стабильной. |
| MONUC has been provided with a robust mandate, but robust operations must be undertaken with adequate strength and resources. | МООНДРК наделена надежным мандатом, но активные операции необходимо проводить, имея адекватную численность персонала и надлежащие ресурсы. |
| The mandate and personnel strength of MONUC were extended until 15 May 2007 by the Security Council in its resolution 1751. | В своей резолюции 1751 Совет Безопасности постановил продлить мандат и сохранить численность персонала МООНДРК до 15 мая 2007 года. |
| Its strength currently consists of 27 personnel). | Его нынешняя численность - 27 сотрудников). |
| An average of 106 observers per month were deployed, whereas the authorized deployment strength was 135. | Фактическая среднемесячная численность наблюдателей составила 106 человек по сравнению с утвержденной численностью в 135 человек. |
| Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. | С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек. |
| In due course, the total military strength at Kindu would thus be around 2,000 personnel. | Таким образом, в надлежащее время общая численность военного персонала в Кинду составит около 2000 человек. |