I am grateful to the Security Council for its decision to provide a partial increase in the strength of MONUC, by an additional 5,900 personnel. |
Я выражаю Совету Безопасности признательность за его решение увеличить численность МООНДРК еще на 5900 человек. |
MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. |
Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат. |
As a first step, Burundi deployed an additional 1,000 troops in the first week of March 2011, bringing AMISOM strength to about 9,000. |
В качестве первого шага Бурунди направило дополнительные 1000 военнослужащих в первую неделю марта 2011 года, доведя численность АМИСОМ приблизительно до 9000 человек. |
During the reporting period, the Afghan National Army strength expanded to more than 164,000, with about 25,000 soldiers and officers assigned to various training programmes. |
За отчетный период численность Афганской национальной армии выросла до более чем 164000 человек, включая примерно 25000 солдат и офицеров, которые охвачены различными программами обучения. |
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. |
Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих. |
May witnessed the graduation of the twenty-second promotion of Haitian National Police officers, whose strength currently stands at 10,000, of whom 783 are women. |
В мае мы были свидетелями выпуска 22 набора курсантов Гаитянской национальной полиции, численность которой в настоящее время составляет 10000 человек, в том числе 783 женщины. |
The existing Police Support Unit strength stands at about 200 officers, who are in need of refresher training and re-equipping. |
В настоящее время численность полицейского вспомогательного подразделения составляет около 200 сотрудников, которым необходимо пройти переподготовку и получить новое оснащение. |
The Transitional Federal Government military has reached the estimated strength of 10,000 men; its police have reached 7,000. |
По оценкам, численность вооруженных сил Переходного федерального правительства достигла 10000 человек, а полиции - 7000 человек. |
MONUC assesses that the strength of FDLR may have been reduced by half, from approximately 6,000 to an estimated 3,200. |
По оценкам МООНДРК, численность боевиков ДСОР, возможно, уменьшилась наполовину - приблизительно с 6000 до 3200 человек. |
The overall strength of FARDC is estimated to be from 130,000 to 155,000 troops, including some 60,000 who have reached or are close to retirement. |
Общая численность ВСДРК, по оценкам, составляет от 130000 до 155000 военнослужащих, включая около 60000 тех, кто достиг или скоро достигнет возраста выхода в отставку. |
c Actual strength on the ground, for military and civilian police, including the Force Commander. |
с Фактическая численность военной и гражданской полиции на местах, включая Командующего Силами. |
On 5 February, 127 new recruits graduated from a two-month pre-deployment training course and joined DIS, whose strength stood at 813 as at 25 April. |
5 февраля было завершено обучение 127 новых сотрудников, прошедших двухмесячный курс подготовки и вошедших в состав СОП, численность которого по состоянию на 25 апреля составила 813 человек. |
By the end of May, the total strength of the Uruguayan contingent in Bunia will be close to 800, including the logistic support elements and engineers. |
К концу мая общая численность личного состава воинского контингента в Буниа составит примерно 800 человек, включая все элементы тыловой и инженерной поддержки. |
The total strength was 1,373 personnel (908 Defence and Security Forces (FDS) and 471 FAFN) instead of the expected 10,600. |
Общая численность личного состава составила 1373 человека (908 в рядах Сил обороны и безопасности (СОБ) и 471 в составе ФАФН) вместо ожидаемой в 10600. |
The military component of the Mission will maintain a strength of 7,940 personnel, comprising 133 military observers, 88 staff officers and 7,719 contingent personnel. |
Численность военного компонента Миссии будет по-прежнему составлять 7940 человек, включая 133 военных наблюдателя, 88 штабных офицеров и 7719 военнослужащих в составе контингента. |
The African Union continues to seek offers from troop-contributing countries for additional capacities to bring the force up to its full mandated strength of 8,000 troops. |
Африканский союз продолжает работать со странами, предоставляющими войска, на предмет направления дополнительных контингентов, чтобы выйти на штатную численность войск, утвержденную на уровне 8000 человек. |
Since the declaration of its initial operational capability on 15 March 2008 the force strength has increased to more than 3,300 personnel. |
За время, прошедшее после объявления силами 15 марта 2008 года о достижении начальной оперативной готовности, численность их личного состава увеличилась и составила свыше 3300 человек. |
In mid-May, one of the two light brigades was reinforced with one artillery and one tank battalion, thus increasing its strength from 1,100 to 1,700 personnel. |
В середине мая одна из двух легких бригад получила подкрепление в виде одного артиллерийского и одного танкового батальонов, в связи с чем численность ее личного состава увеличилась с 1100 до 1700 военнослужащих. |
We expect that, with the full deployment of contingents later in the year, the force's strength will reach 4,700 troops by the end of 2009. |
Мы ожидаем, что после полного развертывания контингентов позднее в этом году численность сил достигнет к концу 2009 года 4700 военнослужащих. |
The police strength of UNOCI stood at 1,299, including 346 individual police officers and 953 officers in six formed police units. |
Численность полицейского компонента ОООНКИ составляла 1299 человек, включая 346 отдельных сотрудников полиции и 953 сотрудника в составе шести сформированных полицейских подразделений. |
As indicated in paragraph 85 above, the current combined strength of the UNOCI uniformed personnel would be maintained until the end of 2010. |
Как указано в пункте 85 выше, нынешняя общая численность персонала в форме в ОООНКИ сохранится до конца 2010 года. |
As of 26 June, the strength of UNPOL stood at 190 officers, of the 300 authorized. |
По состоянию на 26 июня численность ЮНПОЛ составляла 190 сотрудников по сравнению со штатной численностью в 300 человек. |
As at 15 August, 1,181 individual police officers and 1,838 formed police unit personnel are deployed, for a total strength of 3,019. |
По состоянию на 15 августа 1181 сотрудник полиции и 1838 сотрудников сформированных полицейских учреждений уже развернуты, в результате чего общая численность полиции составила 3019 человек. |
This year, Afghanistan's partners and friends have increased the strength of forces engaged in disrupting and defeating the murderous activities of the Taliban and Al-Qaida. |
В текущем году партнеры и друзья Афганистана увеличили численность вооруженных сил, занимающихся тем, чтобы сорвать смертоносную деятельность «Талибана» и «Аль-Каиды» и нанести им поражение. |
Correspondingly the manpower strength of the Unit has been increased from 350 in 2008 to 554 currently. |
Соответственно возросла и численность его персонала с 350 сотрудников в 2008 году до 554 человек в настоящее время. |