With the proposed additional personnel deployment, the Mission strength then totalled 13,000 military personnel, including 260 military observers, 60 civilian police advisers supported by a 1,078 civilian personnel establishment. |
С учетом предлагаемого увеличения численности персонала общая численность персонала Миссии составила 13000 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей, 60 советников гражданской полиции и вспомогательный гражданский компонент в составе 1078 сотрудников. |
It is based on an authorized force strength of 17,500 military personnel, including 260 military observers as authorized by Security Council resolution 1346 (2001) of 30 March 2001. |
Бюджет предусматривает санкционированную численность Миссии в составе 17500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей, утвержденную в резолюции 1346 (2001) Совета Безопасности от 30 марта 2001 года. |
Towards this end, an increase in the UNMIK civilian police strength, rapid deployment of international civilian police officers and the development of the Kosovo Police Service are essential. |
С этой целью особенно необходимо увеличить численность личного состава гражданской полиции МООНВАК, обеспечить быстрое развертывание сотрудников международной гражданской полиции и создать полицейскую службу Косово. |
However, because conditions have not yet been achieved to enable the full integration of TPF into the Croatian police force, the present actual civilian police strength of 400 will be required at least until 15 January 1998. |
Однако, поскольку еще не были созданы условия, позволяющие осуществить полную интеграцию ВПС в состав хорватских сил полиции, по крайней мере до 15 января 1998 года потребуется сохранить нынешнюю фактическую численность компонента гражданской полиции в составе 400 человек. |
By its resolution 1346 (2001) of 30 March 2001, the Security Council expanded the military component of the Mission to a force strength of 17,500 personnel, including 260 military observers. |
Своей резолюцией 1346 (2001) от 30 марта 2001 года Совет Безопасности увеличил численность военного компонента Миссии до 17500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей. |
In particular, over the past few years the strength of the operational group of Russian forces in Moldova has been reduced by a factor of two and a half: from 6,500 to 2,600 men, 500 of whom are Russian peacemakers. |
В частности, за последние годы численность Оперативной группы российских войск в Молдавии была сокращена в два с половиной раза: с 6,5 до 2,6 тыс. человек, из которых 500 - российские миротворцы. |
The Council should show its strong commitment to the Democratic Republic by maintaining MONUC's strength and maintaining the pressure on the Government to end impunity and promote the rule of law and good governance. |
В подтверждение своей твердой приверженности Демократической Республике Конго Совет должен сохранять численность МООНДРК и продолжать оказывать давление на правительство с тем, чтобы добиться прекращения практики безнаказанности и содействовать обеспечению правопорядка и благого управления. |
With regard to measures directed to the control of immigration, the Government in April 2000 increased the approved strength of the Garda Síochána by 200 members for assignment to the Garda National Immigration Bureau. |
Что касается мер, направленных на контроль над иммиграцией, то в апреле 2000 года правительство увеличило утвержденную численность сотрудников «Гвардии мира» на 200 человек в целях их прикомандирования к Национальному управлению иммиграционной полиции. |
On 10 March 2003, the overall strength of UNIKOM was 1,332, as follows: |
По состоянию на 10 марта 2003 года общая численность ИКМООНН составляла 1332 человека, включая: |
That phase will run from August 2003 to the end of 2004; it is envisaged that the strength of the force will be reduced further, from 13,000 to about 5,000. |
Этот этап будет осуществляться с августа 2003 года по конец 2004 года; предполагается, что численность сил будет сокращена с 13000 до около 5000 человек. |
In the interim, the military component would be reduced to a total strength of 3,500 by July 2003 and to 3,300 by October 2003. |
К июлю 2003 года общая численность военного компонента будет сокращена до 3500 человек, а к октябрю 2003 года - до 3300 человек. |
From the staffing point of view, that represented a major challenge since it involved the planned increase of military and police personnel by one third, while civilian staff strength would have to be doubled. |
С точки зрения укомплектования штатов это создает серьезную проблему, поскольку планируется, в частности, увеличить численность военного и полицейского персонала на треть, а численность гражданского персонала - вдвое. |
Regarding the Civilian Police Division, the minimal strength of its training staff requires, in OIOS view, wider engagement of and cooperation with external training partners. |
Что касается Отдела по вопросам гражданской полиции, то минимальная численность его сотрудников по подготовке кадров требует, по мнению УСВН, более широкого вовлечения внешних партнеров по подготовке кадров и сотрудничества с ними. |
For the sake of achieving the aims of UNIFIL, namely the achievement of peace and security in the region, Lebanon urged that the strength of the Force should not be reduced. |
Во имя достижения цели Сил, заключающейся в обеспечении мира и безопасности в регионе, Ливан выступает за то, чтобы их численность не сокращалась. |
Resolution 1473 Composition and strength of civilian police component and schedule for its downsizing adjusted; schedule for downsizing of military component adjusted |
Резолюция 1473 Скорректированы состав и численность гражданского полицейского компонента и график его сокращения; скорректирован график сокращения численности военного компонента |
On 30 September, the Council adopted resolution 2010 (2011), in which it authorized the States members of the African Union to maintain the deployment of AMISOM until 31 October 2012, and requested the Union to increase its force strength to 12,000 personnel. |
30 сентября Совет принял резолюцию 2010 (2011), в которой уполномочил государства - члены Африканского союза поддержать развертывание АМИСОМ до 31 октября 2012 года и просил Союз увеличить ее численность до 12000 человек. |
The Police Support Unit's overall strength of 620 personnel meets the strategic objective to train 600 such officers by the time elections are held, although recent graduates are not yet fully operational, lacking equipment and logistical support. |
Общая численность подразделения полицейской поддержки в 620 человек соответствует стратегической цели по подготовке 600 таких сотрудников ко времени проведения выборов, хотя недавние выпускники еще не полностью готовы к работе, поскольку не имеют достаточного снаряжения и материально-технической поддержки. |
(b) On 28 June, the Security Standing Committee of the Joint Coordination Monitoring Board confirmed an international joint consensus to increase the Afghan National Security Forces strength to 352,000 personnel by October 2012. |
Ь) 28 июня Постоянный комитет по вопросам безопасности Объединенного совета по координации и контролю подтвердил принятое международным сообществом консенсусом решение увеличить к октябрю 2012 года численность Афганских национальных сил безопасности до 352000 человек. |
In its resolution 1942 (2010), the Security Council increased the strength of the formed police units by 500 officers for a period of up to six months, to reinforce security arrangements during the elections. |
В своей резолюции 1942 (2010) Совет Безопасности увеличил численность сформированных полицейских подразделений на 500 человек на период до шести месяцев в целях укрепления мер безопасности в ходе выборов. |
The strength of the Public Order Battalion needs to be increased to at least 300 officers and its operational and logistical capabilities enhanced to make it fully operational before the full reconstitution phase. |
Численность батальона по охране общественного порядка необходимо увеличить по меньшей мере до 300 военнослужащих и расширить его оперативный и материально-технический потенциал, с тем чтобы привести его в полную боевую готовность до полного завершения этапа реорганизации. |
The LURD rebel movement is estimated to have a strength of some 5,000 fighters concentrated primarily in western Liberia, while MODEL, which has an estimated 1,500 to 3,000 fighters, is operating in eastern parts of the country. |
Повстанческое движение ЛУРД, согласно оценкам, насчитывает примерно 5000 боевиков, сконцентрированных главным образом на западе Либерии, а ДДЛ, численность которого оценивается в 1500 - 3000 боевиков, действует в восточных районах страны. |
In December 2002 and January 2003, the Pakistani artillery unit, the Ghanaian headquarters sector 3 staff and the Kenyan sector 2 staff were repatriated, which allowed the Mission to reduce the force strength from 16,000 to 15,500. |
В декабре 2002 года и январе 2003 года были выведены пакистанское артиллерийское подразделение, ганский персонал штаба сектора 3 и кенийский персонал, дислоцированный в секторе 2, в результате чего численность сил Миссии сократилась с 16000 до 15500 человек. |
It would be essential to retain some United Nations civilian police personnel as part of the proposed follow-on mission, in order to assist the Sierra Leone police to recruit and train an additional 1,800 police cadets so that it would achieve its target pre-war strength of 9,500 officers. |
В рамках предлагаемой последующей миссии будет необходимо сохранить часть сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций для оказания помощи полиции Сьерра-Леоне в наборе и подготовке еще 1800 курсантов, с тем чтобы ее численность достигла довоенного целевого уровня в 9500 человек. |
It is therefore recommended that each of the Mission's nine formed police units, which currently range in size from 85 to 140, be brought up to the standard strength of 140 personnel. |
В этой связи рекомендуется, чтобы каждое из девяти сформированных подразделений полиции Миссии, численность которых составляет от 85 до 140 сотрудников, было доведено до стандартной численности в 140 сотрудников. |
On 22 December, the Council, by resolution 1964 (2010), unanimously extended the mandate of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) until 30 September 2011 and requested the African Union to increase the mandated force strength from 8,000 to 12,000 troops. |
22 декабря Совет своей резолюцией 1964 (2010) продлил мандат Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до 30 сентября 2011 года и просил Африканский союз увеличить численность ее вооруженных сил с нынешней утвержденной численности в 8000 (военнослужащих) до 12000 человек. |