As at 26 January 1999, the strength of the military component of MINURSO stood at 316 all ranks (see annex), including 60 members of the engineering support unit from Pakistan. |
По состоянию на 26 января 1999 года численность военного компонента МООНРЗС составляла 316 военнослужащих всех званий (см. приложение), включая предоставленное Пакистаном подразделение инженерного обеспечения в составе 60 человек. |
The training personnel would eventually number about 50, bringing the overall strength of the police component to close to 460. |
Численность сотрудников, которые будут заниматься обучением персонала, в конечном итоге достигнет 50 человек, и таким образом общая численность компонента гражданской полиции достигнет почти 460 человек. |
Over the reporting period (1-27 July) there have been significant changes in the size, composition and movement of forces, and the strength of KFOR has increased by approximately 50 per cent since the last report. |
За отчетный период (1-27 июля) имели место значительные изменения в размере, составе и передвижении сил и численность СДК со времени представления последнего доклада возросла примерно на 50 процентов. |
Over the past five years, the strength of the Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) grew from a total of about 3,000 to approximately 13,000, all ranks. |
За последние пять лет численность Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) возросла приблизительно с 3000 до примерно 13000 военнослужащих всех званий. |
As at 15 October 1997, the strength of the military units and staff officers of MONUA stood at 2,563 and that of the military observers was 226. |
По состоянию на 15 октября 1997 года численность воинских подразделений и штабных офицеров МНООНА составляла 2563 человека, а военных наблюдателей - 226 человек. |
Together with the Kosovo Diplomatic Observer Mission members, who will be progressively merged into the Verification Mission, the Mission's strength is currently about 700 people. |
Вместе с членами Дипломатической миссии наблюдателей, которые со временем войдут в состав Контрольной миссии, численность Миссии в настоящее время составляет около 700 человек. |
c UNMIBH's civilian police strength was set out at 1,721 by Security Council resolution 1035 (1995). |
с В резолюции 1035 (1995) Совета Безопасности численность гражданских полицейских МООНБГ была установлена на уровне 1721 человека. |
On 4 April the Security Council unanimously adopted resolution 1473 (2003) in which it decided that the composition and strength of the police component of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) would be adjusted in line with the Secretary-General's recommendations. |
4 апреля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1473 (2003), в которой постановил, что состав и численность полицейского компонента Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) будут скорректированы в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря. |
President Déby indicated that Chad accepted, in principle, the deployment of a United Nations mission, but pointed out that the nature, strength and composition of such an operation would need to be further discussed. |
Президент Деби заявил, что Чад в принципе согласен на развертывание миссии Организации Объединенных Наций, но подчеркнул, что характер, численность и состав такой операции необходимо будет сделать предметом дальнейших переговоров. |
Subject to the timely achievement of certification targets, it is projected that the civilian police strength will be reduced by an average of 5 per cent every month, leaving about 100 officers by January 2004, who would have purely advisory functions. |
При условии своевременного достижения показателей в области аттестации предполагается, что численность гражданских полицейских будет сокращаться в среднем на 5 процентов в месяц и достигнет к январю 2004 года приблизительно 100 сотрудников, которые будут выполнять чисто консультативные функции. |
At the same time, the Organization of African Unity (OAU) is increasing the strength of its observer delegation to MINURSO, to ensure adequate coverage of the identification and appeals work. |
В то же время Организация африканского единства (ОАЕ) увеличивает численность сотрудников своей делегации наблюдателей при МООНРЗС в целях обеспечения надлежащего охвата деятельности по идентификации и обработке жалоб. |
The strength of the civilian police component of MINURSO stands at 22 (see annex), under the command of the Acting Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). |
Численность компонента гражданской полиции МООНРЗС составляет 22 сотрудника (см. приложение); компонент действует под командованием исполняющего обязанности Комиссара, помощника Командующего Сунила Роя (Индия). |
The strength of the Force at that time stood at about 875 military personnel, including some 15 military officers still needed to carry out civil affairs functions that had not yet been handed over to the civilian police component. |
Списочная численность личного состава Сил на это время составляла 875 военнослужащих, включая 15 военных офицеров, по-прежнему необходимых для осуществления функций по работе с гражданским населением, которые все еще не были переданы компоненту гражданской полиции. |
Seventeen new support account posts) are proposed to be established in the Office of the Under-Secretary-General, bringing its proposed staffing strength to a total of 70 posts. |
В Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается учредить 17 новых должностей, финансируемых со вспомогательного счета, в результате чего предлагаемая численность ее персонала составит в общей сложности 70 человек. |
Since UNPREDEP is again authorized to operate at a strength of 1,050 troops, as stipulated in Security Council resolution 1186 (1998), it is proposed that its civilian component be increased to the previous level of 203 posts. |
В связи с тем, что функционирование СПРООН численностью в 1050 военнослужащих вновь санкционировано резолюцией 1186 (1998) Совета Безопасности, предлагается довести численность гражданского компонента до прежнего уровня (203 должности). |
Its strength initially grew from 279 authorized posts in the regular budget for the biennium 1992-1993 (excluding peaceful uses of outer space) to 308 in 1994-1995. |
Первоначально численность его сотрудников возросла с 279 утвержденных должностей в регулярном бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов (исключая «Использование космического пространства в мирных целях») до 308 должностей в 1994-1995 годах. |
In view of the broad range of responsibilities entrusted to my Special Representative, it is envisaged that the staff strength shall consist of over 300 civilian staff combined. |
Ввиду широкого круга обязанностей, возлагаемых на моего Специального представителя, предполагается, что общая численность гражданского персонала превысит 300 человек. |
In addition to the four brigades, there is a requirement for a properly constituted reserve and key assets such as logistics, aviation and engineers which will bring the total strength of the force to 15,000, including 250 military observers and 160 staff officers. |
Помимо четырех бригад необходимо иметь резерв надлежащего состава и такие ключевые средства, как материально-техническое обеспечение, авиация и саперы, в результате чего общая численность войск составит 15000 человек, включая 250 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров. |
These included: the size of military force necessary to maintain peace; financial strength; adherence to the Charter and Security Council and Assembly resolutions; and peaceful settlement of disputes. |
К ним относятся: численность вооруженных сил, необходимых для поддержания мира; финансовый потенциал; соблюдение положений Устава и резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи; и мирное разрешение споров. |
We agree that such a force would need to have a robust mandate and credible strength, and to be of sufficient size to carry out that mandate. |
Мы согласны с тем, что для успешного выполнения этих задач таким силам потребуются четкий мандат, надежная мощь и достаточная численность. |
Each team would comprise a minimum of 5 and a maximum of 10 liaison officers, with a total strength of up to 76 military personnel, including the necessary headquarters staff. |
Каждая группа будет включать минимум 5 и максимум 10 офицеров связи, а общая численность будет составлять до 76 военнослужащих, включая необходимый штабной персонал. |
An independent military assessment of the two groups puts their total strength at 2,000, including many foreigners, especially from Liberia and Sierra Leone, and numerous child combatants. |
Согласно независимой военной оценке, проведенной в отношении этих двух групп, их общая численность составляет 2000 человек, включая множество иностранцев, главным образом из Либерии и Сьерра-Леоне, и большое количество детей-комбатантов. |
At the end of this stage, the force strength would have been reduced from the current 13,000 to 12,300. |
В конце этой стадии численность сил будет сокращена с нынешнего уровня в 13000 человек до 12300 человек. |
To date, some 980 police recruits have been trained, bringing the strength of the Sierra Leone police to 7,115 as of February 2004. |
К настоящему времени подготовку прошли порядка 980 новобранцев, в результате чего численность полиции Сьерра-Леоне по состоянию на февраль 2004 года составила 7115 человек. |
It is envisaged that by December 2004, when the overall mandate of UNAMSIL is scheduled to terminate, the strength of the Sierra Leone police will have risen to only 8,300 officers. |
Предполагается, что к декабрю 2004 года, когда должен истечь общий мандат МООНСЛ, численность полиции Сьерра-Леоне возрастет лишь до 8300 человек. |