| During the reporting period, the personnel strength of the UNAMID police component rose from 2,766 to 2,865; it currently stands at 76 per cent of the mandated strength of 3,772. | За отчетный период численность полицейского персонала ЮНАМИД возросла с 2766 до 2865 человек и в настоящее время составляет 76 процентов от утвержденной численности в количестве 3772 сотрудников. |
| As the AMISOM military concept of operations envisages a total force strength of 12,000 for its current responsibilities, the requested guard force would be within the current mandated strength of AMISOM. | Поскольку военная концепция операций АМИСОМ предусматривает, что для выполнения поставленных перед ней задач ее численность должна составлять в общей сложности 12000 военнослужащих, запрашиваемые силы охраны будут комплектоваться, не выходя за пределы утвержденной численности личного состава АМИСОМ. |
| I also recommend the deployment of up to eight seconded Customs officers, with a corresponding reduction in the military observers strength, keeping the overall uniformed personnel strength of UNOCI unchanged. | Я также рекомендую развернуть до восьми рикомандированных сотрудников таможни с соответствующим сокращением числа военных наблюдателей, в результате чего общая численность персонала в форме в ОООНКИ останется без изменений. |
| The total AFISMA civilian personnel strength for MHQ and three sectors offices would thus amount to approximately 173 personnel. | Таким образом, общая численность гражданского персонала, необходимого для штаб-квартиры миссии и трех секторальных отделений, составит приблизительно 173 сотрудника. |
| Singapore revealed that Japanese forces in Indochina have reached the strength of perhaps 50,000. | Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков. |
| Following the peace accord with France, the Navy's personnel strength and number of active vessels was reduced. | Однако после подписания мирного соглашения с Францией численность военно-морского флота и количество действующих судов были сокращены. |
| Several attacks were repulsed, but because of men leaving their positions L Company's strength dwindled from 100 to 40 men. | Несколько атак было отражено, но после того как часть людей покинули позиции численность роты L уменьшилась со ста до сорока человек. |
| With three battalions, 'Hungarian' regiments had a nominal strength of 5,508. | С тремя полевыми батальонами «венгерские» полки имели номинальную численность 5508 человек. |
| However, the US intelligence overestimated the strength of these divisions. | Однако американская разведка переоценила численность этих дивизий. |
| It was to estimate the strength of the Indians and attack the village of Chief Le Gris. | Они должны были выяснить численность индейских воинов и атаковать деревню вождя Ле Гриса. |
| We don't know the enemies' strength or his disposition. | Нам неизвестна ни численность, ни дислокация противника. |
| Schwarzenberg was opposed by the 3rd Observational Army of Russian General of the Cavalry Tormasov, whose strength varies greatly in different documents. | Шварценбергу противостояла З-я обсервационная армия русских генерала-от-кавалерии Тормасова, численность которой сильно варьирует в разных документах. |
| The army is at about half its target strength of 70,000 personnel. | Армия, численность которой должна составить 70000 человек, укомплектована почти наполовину. |
| The National Guard's strength is approximately 14,500. | Численность национальной гвардии составляет примерно 14500 человек. |
| The total strength of the mission would be 88 military personnel, along with international and local support staff. | Общая численность миссии составит 88 военнослужащих; в ее состав будет также входить международный и местный вспомогательный персонал. |
| The strength of the police was gradually reduced to 236 by the end of the month. | К концу месяца численность полиции была постепенно уменьшена до 236 человек. |
| As a result, the UNAMIR force strength reached over 4,000, all ranks, by 31 August 1994. | По состоянию на 31 августа 1994 года численность сил МООНПР в результате превысила 4000 военнослужащих всех рангов. |
| At the end of August 1993 the total strength of the formed units, including support elements, was over 6,000. | В конце августа 1993 года общая численность сформированных подразделений, включая подразделения поддержки, составила свыше 6000 человек. |
| The strength of UNOMSA was increased to 100 in early 1994. | В начале 1994 года численность ЮНОМСА была доведена до 100 человек. |
| Officially, the Afghan National Police has almost reached its established strength of 62,000 personnel. | По официальным данным, численность Афганской национальной полиции почти достигла утвержденного уровня в 62000 человек. |
| The UNPROFOR mandate and strength have been expanded several times in response to the deteriorating humanitarian situation. | В ответ на ухудшающуюся гуманитарную ситуацию несколько раз расширялся мандат СООНО и была увеличена численность Сил. |
| I propose to maintain the existing military and civilian strength of MINURSO until my next report. | Я предлагаю сохранить нынешнюю численность военного и гражданского контингента МООНРЗС до моего следующего доклада. |
| This has resulted in an average decrease in the overall additional military strength authorized of some 58 per cent. | В результате этого общая численность дополнительного санкционированного военного персонала сократилась в среднем примерно на 58 процентов. |
| The various functional appointments are being studied to augment the existing technical support strength to cater to the increase. | Производится рассмотрение различных функциональных назначений, призванных повысить нынешнюю численность персонала технической поддержки в целях обеспечения вышеуказанного увеличения общей численности. |
| It will have to take account of its historic responsibility for today's global warming, of size of population, and of present economic strength. | Ему придется учесть свою историческую ответственность за глобальное потепление, численность населения и состояние экономики на сегодняшний день. |