As at 30 August, ISAF total strength was 11,551 personnel from 26 NATO nations plus 309 from 11 non-NATO nations. |
Общая численность МССБ по состоянию на 30 августа: 11551 военнослужащий из 26 стран - членов НАТО плюс 309 военнослужащих из 11 стран, не входящих в НАТО. |
The Service's overall target strength of 2,830 reflects a proposal being considered by the Government to assign the border and immigration officers to the Service. |
Перед Службой стоит задача увеличить общую численность полицейских до 2830 человек с учетом рассматриваемого правительством предложения о включении в состав Службы сотрудников пограничной и иммиграционной служб. |
As at May 2014, the strength of the national police stood at 10,963 serving officers (including 899 women or 8.2 per cent), supported by some 1,800 administrative personnel. |
По состоянию на май 2014 года численность национальной полиции составляла 10963 находящихся на службе сотрудника (включая 899 женщин или 8,2 процента от общей численности), которым оказывали поддержку порядка 1800 административных сотрудников. |
The 4th SA Infantry Battalion was added to the mix, bringing the SADF strength up to about 3,000 men - the biggest of the entire campaign. |
4-й пехотный батальон ЮАСО был пущен в сражение, в результате чего численность ангольской группировки ЮАСО составила около 3000 человек - самый большой уровень за весь ход кампании. |
From a peak of just of over 300 personnel at the start, the PMG has gradually been reduced in size as the peace process gathered strength and become increasingly capable of sustaining itself on the ground. |
По мере того, как мирный процесс набирал силу и обретал все большую способность самостоятельно поддерживаться на местах, численность этого личного состава, первоначально превышавшая 300 человек, постепенно сокращалась. |
UNOCI military strength will be reconfigured to 9,395 military contingent personnel compared with 9,535 proposed in the 2011/12 budget period. |
Военный контингент ОООНКИ будет реорганизован, и его численность составит 9395 военнослужащих по сравнению с предусмотренной в бюджете на период 2011/12 года численностью в 9535 военнослужащих. |
The total strength of AFISMA is 9,620 composed as follows: |
Общая численность личного состава АФИСМА составляет 9620 человек со следующей разбивкой: |
The Security Council, by its resolution 2124 (2013), requested the African Union to increase the force strength of AMISOM from 17,731 to 22,126 uniformed personnel (troops and police personnel) and decided to expand the UNSOA logistical support package accordingly. |
В своей резолюции 2124 (2013) Совет Безопасности просил Африканский союз увеличить численность личного состава АМИСОМ с 17731 человека до максимального числа 22126 военнослужащих (воинские и полицейские контингенты) и расширить пакет мер материально-технической поддержки. |
The arrangement was discontinued by the Council in its resolution 2155 (2014), in which it formally increased the UNMISS uniformed strength to 12,500 military contingent and 1,323 police personnel. |
Механизм межмиссионского сотрудничества прекратил действовать на основании резолюции 2155 (2014) Совета, в которой он постановил официально увеличить численность негражданского персонала МООНЮС до 12500 военнослужащих и 1323 полицейских. |
After the peaceful conclusion of the 2015 electoral period, it is recommended that an additional 2,000 troops be withdrawn by mid-2016, bringing UNOCI to a residual strength of approximately 4,000 troops. |
После мирного завершения избирательного периода в 2015 году рекомендуется к середине 2016 года сократить численность военного компонента еще на 2000 человек, в результате чего в составе ОООНКИ останутся около 4000 военнослужащих. |
During the reporting period, the Mission's military strength increased with the arrival of 1,837 troops, including an infantry battalion, which has temporarily been deployed in the staging area of Diabaly and will be transferred to Gao as soon as logistic and infrastructural arrangements permit. |
За отчетный период численность военного компонента Миссии увеличилась с прибытием 1837 военнослужащих, включая пехотный батальон, который временно разместился в районе базирования Диабали и будет передислоцирован в Гао, как только это позволят сделать условия в плане логистики и инфраструктуры. |
During two years, the poorly armed escopeteros, at times fewer than 200 men, won victories against Fulgencio Batista's army and police force, which numbered between 30,000 and 40,000 in strength. |
В течение двух лет плохо вооружённым партизанам (численность которых порой составляло менее 200 человек) удавалось одерживать победы над регулярной армией и полицейскими силами Батисты, количество которых колебалось между 30 и 40 тысячами. |
Lermontov in a letter to Barbara Lopukhin and later in his poem "Valerik" evaluated the strength of the enemy at 6,000 to 7,000 fighters. |
Численность горцев: Лермонтов в письме А. А. Лопухину, а затем в стихотворении «Валерик» оценивает силы противника в 6000-7000 человек.). |
In some months, the actual force strength was as low as 64 per cent of the requirements due to an excessive number of officers on leave. |
В некоторые месяцы фактическая численность военнослужащих доходила до 64 процентов от требуемой численности из-за того, что слишком много офицеров находились в отпусках. |
As at 1 September 2004, 1,777 police recruits had been trained and deployed, bringing the strength of the Sierra Leone police to 7,903. |
По состоянию на 1 сентября 2004 года было обучено и развернуто 1777 новых сотрудников полиции, в результате чего численность полиции Сьерра-Леоне составляет 7903 человека. |
The delegation noted that AMIS personnel, whose total strength as at 13 December 2005, stood at 6,932, were conducting their tasks with increasing effectiveness and great commitment. |
Делегация отметила, что личный состав МАСС, общая численность которого по состоянию на 13 декабря 2005 года составляла 6932 человека, выполняет свои функции все более эффективно и с высокой самоотдачей. |
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOT beyond 15 March 1997, the cost of maintaining the Mission is estimated at $623,242 gross per month, assuming continuance of its existing strength and responsibilities. |
Поэтому если Совет Безопасности решит продлить мандат МНООНТ на период после 15 марта 1997 года, расходы на сохранение Миссии составят, согласно оценкам, 623242 долл. США брутто в месяц при условии, что ее численность и обязанности будут прежними. |
Following a careful review of options formulated by the team, I have concluded that it is possible to reduce the strength of the military component without impairing its operational effectiveness in the field, as described in the observations section of the present report. |
После тщательного рассмотрения вариантов, сформулированных упомянутой группой, я пришел к выводу о том, что численность военного компонента можно сократить без ущерба для его оперативной эффективности, как об этом говорится в разделе "Замечания" настоящего доклада. |
In view of the above, I have concluded that the strength and composition of the civilian component is, at the present point, appropriate for the tasks at hand. |
В свете вышеуказанного я пришел к выводу о том, что численность и состав гражданского компонента на данный момент соответствует возложенным на него задачам. |
It reflects the gradual repatriation of the 1,377 troops transferred from EUFOR with a strength up to 5,183 military personnel achieved by 30 June 2009. |
Эта разница отражает постепенную репатриацию 1377 военнослужащих, переведенных из Операции Сил Европейского союза, численность которых к 30 июня 2009 года достигнет 5183 человек. |
When ACABQ had made its original recommendation that $167,369,100 million should remain unassessed pending resubmission of the request, it had been aware that changes to the numerical strength of the Mission were expected. |
ККАБВ первоначально рекомендовал отложить начисление взносов на сумму 167369100 долл. США до представления повторной просьбы в связи с тем, что, как ему стало известно, предполагалось изменить численность Миссии. |
The provision under this heading primarily reflects requirements for daily rations for the anticipated average force strength of 6,993 troops, including a 5 per cent delayed deployment factor. |
Ассигнования по данному разделу главным образом отражают потребности в ресурсах на обеспечение ежедневного питания военнослужащих, предполагаемая численность которых составит 6993 человека, с учетом 5-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
At this point, it is envisaged to remain within the strength of 5,537 authorized by the Security Council in its resolution 1291. |
На этом этапе предусматривается сохранять численность контингента в пределах 5537 человек, что санкционировано решением Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 1291. |
When the rainy season begins at the end of June, MINURCAT's force strength will probably be approximately 3,000 troops, with units present in all sectors and a small reserve force in Abéché. |
К наступлению сезона дождей в конце июня численность сил МИНУРКАТ, вероятно, будет составлять около 3000 военнослужащих; при этом части и подразделения будут развернуты во всех секторах, а в Абеше будет находиться небольшой резерв. |
The Sudanese Armed Forces (SAF) have redeployed all their forces from southern Sudan, while monitored and verified SPLA redeployment remains at 34.8 percent of a stated strength of 59,168. |
Суданские вооруженные силы (СВС) передислоцировали весь личный состав из Южного Судана, а НОАС на сегодняшний день осуществила контролируемую и поддающуюся проверке передислокацию лишь 34,8 процента своего личного состава, общая заявленная численность которого составляет 59168 человек. |