On 10 August in Franceville, President dos Santos and Mr. Savimbi confirmed the principle of global incorporation of UNITA troops into FAA and gradual demobilization until the total strength of FAA is reduced to 90,000 troops. |
10 августа во Франсвиле президент душ Сантуш и г-н Савимби подтвердили принцип повсеместного включения войск УНИТА в АВС и постепенной демобилизации до тех пор, пока общая численность АВС не будет снижена до 90000 человек. |
In his progress report to the Security Council of 7 October 1995, 4/ the Secretary-General reported that the reduction of the UNAMIR force level mandated by Council resolution 997 (1995) was continuing and that, as at 30 September, the force strength stood at 1,836. |
В своем очередном докладе Совету Безопасности от 7 октября 1995 года 4/ Генеральный секретарь информировал его о том, что сокращение численности МООНПР продолжалось в соответствии с резолюцией 997 (1995) Совета и что по состоянию на 30 сентября численность военного персонала Миссии составляла 1836 человек. |
In addition, some 150 new policemen began their training in February at the Police Academy, and another 350 are expected to join later, to bring the strength of the police force above 6,700. |
Кроме того, в феврале в полицейской академии начали подготовку около 150 новых полицейских, а впоследствии, как ожидается, к ним добавится еще 350 человек и, таким образом, численность полиции составит более 6700 человек. |
Meanwhile, the fulfilment of the Force's mandated tasks along the borders with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia have already stretched the reduced strength of the operation to the limit (see para. 3 above). |
Между тем, в связи с выполнением возложенных на Силы задач на границах с Албанией и Союзной Республикой Югославией личному составу операции, численность которого была сокращена, уже приходится функционировать на пределе возможностей (см. пункт 3 выше). |
With the completion of the elections and the departure of the fifth formed police unit from Portugal dedicated to electoral security, UNMIT police strength decreased from 1,641 at the end of July to 1,480 by 7 January 2008. |
После завершения выборов и отбытия пятого сформированного полицейского подразделения, которое ранее было направлено Португалией специально для содействия обеспечению безопасности во время выборов, численность полиции ИМООНТ сократилась с 1641 человека до 1480 человек, включая 77 женщин. |
The target strength increased from 6,533 to 7,300 due to the March events, and the structure adjusted accordingly |
Целевая численность состава была увеличена с 6533 до 7300 человек в связи с мартовскими событиями и соответствующей корректировкой структуры |
A workforce snapshot indicates that as of 1 September 2010, UNDP's total staff strength was 8,421. |
Общая численность персонала ПРООН по состоянию на 1 сентября 2010 года составляла 8421 человек, в том числе: |
At the end of the third drawdown stage, in May 2010, UNMIL will gradually reconfigure the 7,952 troops remaining in Liberia, as described in paragraph 40 above, maintaining that posture and strength throughout the electoral period. |
К концу третьего этапа сокращения, в мае 2010 года, будет обеспечена постепенная реконфигурация остающегося в Либерии контингента МООНЛ численностью 7952 военнослужащих, как описано в пункте 40 выше, и указанная структура и численность будет сохраняться на протяжении всего периода выборов. |
The reform and training of the police force continue to make satisfactory progress. On 4 February, 405 more police recruits graduated from the Police Training School at Hastings, bringing the overall strength of the Sierra Leone police to 9,267 personnel. |
Реформа сектора и подготовка персонала полицейских органов по-прежнему идет удовлетворительными темпами. 4 февраля полицейское училище в Хейстингсе выпустило очередную группу курсантов в количестве 405 человек, и теперь общая численность сьерра-леонской полиции составляет 9267 полицейских. |
Over the preceding five years the number of such settlements had declined by 154 and the strength of the rural population had fallen by 678,700 or 4.3 per cent. |
За последние 5 лет количество сельских населенных пунктов уменьшилось на 154 единицы, численность сельских жителей сократилась на 678,7 тыс. человек, или на 4,3 процента. |
The savings under transport of contingent-owned equipment occurred because, as contingent strength did not reach the expected level of 6,625 troops, the requirement for contingent-owned equipment was reduced. |
Экономия по статье "Перевозка снаряжения, принадлежащего контингентам" обусловлена тем, что численность контингента не достигла ожидаемого уровня в 6625 человек, в связи с чем уменьшилась и потребность в принадлежащем контингентам снаряжении. |
The action plan calls for an average force strength of 10,995 for December 1994, 8,332 for January 1995, 5,224 for February and no remaining troops by mid-March. |
В плане действий содержится призыв к тому, чтобы в декабре 1994 года средняя численность войск составляла 10995 человек, в январе 1995 года - 8332 человека, в феврале - 5224 человека и чтобы к середине марта все войска были выведены. |
The present cost estimates provide for a contingent strength of up to 36,262 personnel, consisting of 28,287 infantry and 7,975 logistic and support personnel. |
В нынешней смете расходов предусматривается, что численность контингента будет составлять до 36262 военнослужащих, в том числе 28287 военнослужащих пехотных подразделений и 7975 военнослужащих подразделений материально-технического и тылового обеспечения. |
The strength of AMIS now stands at 1,846, with 1,410 protection troops, 7 civilian police, 11 Ceasefire Commission staff, 35 military police and 368 military observers. |
Численность МАСС в настоящее время составляет 1846 человек, включая 1410 военнослужащих из состава сил по охране, 7 гражданских полицейских, 11 сотрудников Комиссии по прекращению огня, 35 военных полицейских и 368 военных наблюдателей. |
Under the second option, a maximum of 250 current MINURCA troops would be temporarily redeployed to the six selected sites, complemented by 150 FACA troops, for a total strength of 400. |
В соответствии со вторым вариантом в шести выбранных местах будет временно дислоцировано максимум 250 имеющихся в настоящее время военнослужащих МООНЦАР, которые будут усилены 150 военнослужащими Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС), в результате чего их общая численность составит 400 военнослужащих. |
The Advisory Committee sought additional information as to the troop deployment plan for 2009/10, given the strength authorized by the Security Council in its resolution 1701 and the actual vacancy rates, as indicated in paragraph 12 above. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию относительно плана развертывания военнослужащих на 2009/10 год ввиду того, что численность военнослужащих была утверждена Советом Безопасности в его резолюции 1701, а фактическая доля вакансий на 30 апреля 2009 года составляла 16,3 процента, как это указано выше в пункте 12. |
This will include growth in the Afghan National Army strength to 195,000 and the Afghan National Police to 157,000. |
Таким образом численность личного состава Афганской национальной армии должна возрасти до 195000 человек, а Афганской национальной полиции - до 157000 человек. |
The Mission completed the deployment of additional troops in March 2010 in accordance with the 2008 military capability study, bringing the Mission's force strength to 99.1 per cent of the recommendation contained in the study. |
В соответствии с рекомендациями по результатам исследования военного потенциала за 2008 год в марте 2010 года Миссия завершила развертывание дополнительных подразделений, в результате чего численность личного состава воинского контингента МООНВС достигла 99,1 процента от рекомендованной. |
The completion of the augmentation is expected in December, when UNIFIL force strength will reach approximately 11,500 ground troops, 1,750 naval personnel and 51 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization. |
Процесс расширения ВСООНЛ планируется завершить в декабре, когда численность контингентов достигнет примерно следующих показателей: 11500 военнослужащих наземных подразделений, 1750 военнослужащих военно-морских подразделений и 51 военный наблюдатель Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
It was estimated that the total contingent strength of all three operations would be reduced to 34,822 by 31 October 1995, 26,527 by 30 November 1995 and 25,995 by 31 December 1995. |
Предполагалось, что общая численность войск всех трех операций будет сокращена до 34822 человек к 31 октября 1995 года, 26527 человек к 30 ноября 1995 года и 25995 человек к 31 декабря 1995 года. |
The strength of United Nations military personnel now stands at 2,495, including 192 military observers, 78 military staff officers, 1,668 troops and 557 military support personnel. |
В настоящее время численность военного персонала Организации Объединенных Наций составляет 2495 человек, в том числе 192 военных наблюдателя, 78 штабных офицеров, 1668 военнослужащих воинских подразделений и 557 военнослужащих, относящихся к военному вспомогательному персоналу. |
The strength of KPC currently stands at 2,954 active members (of a total of 3,052 authorized) and 1,740 reserved (of a total of 2,000 authorized). |
Численность лиц, состоящих на действительной службе в КЗК, составляет в настоящее время 2954 человека (при общей санкционированной численности 3052 человека), а еще 1740 человек находятся в резерве (при общей санкционированной численности 2000 человек). |
The planned strength of United Nations police personnel will remain at 750 during the 2013/14 budget period, with further deployments not exceeding the maximum mandated level of 900 police officers to take place alongside the establishment of 35 county support bases, as planned. |
В 2013/14 финансовом году запланированная численность полицейских Организации Объединенных Наций будет, как и прежде, составлять 750 человек, а в дальнейшем, когда будут созданы запланированные 35 окружных опорных баз, численность будет увеличена до максимального предусмотренного мандатом уровня в 900 полицейских. |
Subsequently, the strength of the Mission was increased by 186 and by an additional 120 police monitors by the Council in its resolutions 1103 (1997) of 31 March and 1107 (1997) of 16 May 1997, for a total of 2,027 civilian police. |
Впоследствии Совет в своих резолюциях 1103 (1997) от 31 марта и 1107 (1997) от 16 мая 1997 года увеличивал численность гражданской полиции на 186 и на 120 полицейских наблюдателей, в результате чего общая численность гражданской полиции составила 2027 человек. |
With regard to local staff, the average monthly strength was 147 against the 166 authorized posts, representing an average monthly vacancy rate of 11 per cent compared to a revised 10 per cent vacancy factor applied to the budget. |
Что касается местного персонала, то его среднемесячная численность составила 147 человек при 166 утвержденных должностях, что соответствует 11-процентной среднемесячной доле вакансий при пересмотренной 10-процентной доле вакансий, использованной при составлении бюджета. |