(b) With regard to the operational capacity of MINUSMA, the Ministers and heads of delegations called for renewed efforts to bring the Mission up to the strength authorized by resolution 2100 (2013). |
Ь) относительно оперативного потенциала МИНУСМА министры и главы делегаций отметили необходимость активизировать усилия, с тем чтобы довести численность контингента Миссии до уровня, утвержденного в резолюции 2100 (2013). |
Currently, almost half of all United Nations missions had a military strength of some 10,000 troops and the environments in which they operated were fragile and complicated. |
В настоящее время численность военного компонента почти половины всех миссий Организации Объединенных Наций составляет около 10 тыс. человек, несущих службу в нестабильных и сложных условиях. |
According to information received by the Commission, currently the army numbers approximately 200,000 in strength, although its logistical capacity was designed for an army of 60,000. |
Согласно информации, полученной Комиссией, нынешняя численность сухопутных сил составляет примерно 200000 человек, хотя их тыловые службы способны удовлетворить потребности армии численностью лишь в 60000 военнослужащих. |
By its resolution 1742, the Council decided to extend the mandate and personnel strength of MONUC, as set out in previous relevant resolutions, until 15 April 2007. |
В своей резолюции 1742 Совет постановил продлить мандат и сохранить численность персонала МООНДРК, как они определены в соответствующих предыдущих резолюциях, до 15 апреля 2007 года. |
b Represents planned strength for the period from 1 October to 31 December 2004. |
Ь Запланированная численность персонала за период с 1 октября по 31 декабря 2004 года. |
For example, the East Timor Defence Force will not be fully established by the end of the year and it may therefore be necessary to maintain what is now the UNTAET military component at a strength to be determined in the light of developments. |
Например, силы обороны Восточного Тимора не будут полностью развернуты в концу года, и в этой связи может потребоваться сохранение военного компонента ВАООНВТ, численность которого будет определяться с учетом развития событий. |
Only after the adoption on 15 September 2000 of resolution 1320 which specified the authorized staffing strength, could the Department begin to identify troop contributors and determine the feasibility of actual deployments. |
Лишь после принятия 15 сентября 2000 года резолюции 1320, в которой указывалась санкционированная численность персонала, Департамент смог приступить к выбору стран, предоставляющих войска, и определить осуществимость фактического развертывания. |
With the continued cooperation of both Governments, UNMEE expects to be fully deployed and operational by the end of February 2001, with a total strength of 4,200 troops, including 220 military observers, as authorized by Security Council resolution 1320. |
В условиях продолжающегося сотрудничества обоих правительств МООНЭЭ надеется завершить развертывание и быть полностью готовой к операции к концу февраля 2001 года, когда ее общая численность составит 4200 военнослужащих, включая 220 военных наблюдателей, как это санкционировано резолюцией 1320 Совета Безопасности. |
The authorized staffing is provisional, pending legislative action, and the planned strength takes into account a projected 10 per cent vacancy rate, as follows: The Advisory Committee continues to be concerned about the difficulties of recruiting qualified civilian personnel in a timely manner. |
Санкционированное штатное расписание носит временный характер, поскольку еще нет директивного решения на этот счет, а планируемая численность учитывает 10-процентную норму вакансий: Комитет по-прежнему обеспокоен трудностями с обеспечением своевременного набора квалифицированного гражданского персонала. |
To implement the two-track approach, it would be necessary to increase the strength of UNAMSIL, to which end the ECOWAS member States would be ready to contribute troops. |
Для осуществления этого двухкомпонентного подхода потребовалось бы увеличить численность МООНСЛ, и государства-члены ЭКОВАС были бы готовы предоставить войска для этой цели. |
The strength and degree of readiness of these contingents and plans for their combined action shall be determined within the limits laid down in the special agreement or agreements referred to in Article 43, by the Security Council with the assistance of the Military Staff Committee. |
Численность и степень готовности этих контингентов и планы их совместных действий определяются Советом Безопасности с помощью Военно-Штабного Комитета в пределах, указанных в особом соглашении или соглашениях, упомянутых в статье 43. |
The Jefferson Administration reduced active naval strength to three frigates (twelve were built between 1797 and 1800) and sold off or used the collected supplies in the Navy Yards for gunboat construction. |
Администрация Джефферсона уменьшила численность активных судов до трёх фрегатов (двенадцать были построены между 1797 и 1800 годами), а также продала или использовала собранные запасы во флотских доках для строительства канонерских лодок. |
In the late-1980s, VDC strength was estimated at roughly 33,000, down from a peak of about 52,000 in 1980. |
На конец 1980-х годов, численность VDC оценивалась примерно в 33 тысячи человек (максимальная численность - порядка 52 тысяч - была в 1980 году). |
There, on July 7, they were joined by Looking Glass and other Nez Perce bringing their total strength up to about 800 persons and 200 fighting men. |
Здесь 7 июля к ним присоединился вождь Зеркало со своим племенем, увеличив общую численность индейцев до 800 человек и число воинов до 200. |
Another group of 2,500 South Koreans joined the 6th Division on August 21, bringing the division strength to approximately 8,500 men. |
21 августа к 6-й дивизии присоединилась другая группа из 2,5 тыс. южнокорейцев, благодаря чему численность дивизии возросла до приблизительно 8,5 тыс. чел. |
During the summer the requisition of the levy was completed and by July the total strength of the army reached 650,000. |
Летний набор (фр. Levée en masse) был завершён и к июлю общая численность армии достигла 650000. |
There are 73 women in the National Assembly, which has a strength of 342. Sixty have been elected on reserved seats and thirteen on general seats. |
В Национальной ассамблее, общая численность членов которой составляет 342 человека, 73 женщины. 60 женщин были избраны на зарезервированные места и тринадцать - на общих основаниях. |
On 22 June, the Council unanimously adopted resolution 1608 (2005), extending the mandate of MINUSTAH until 15 February 2006 and temporarily increasing its strength by 800 extra military personnel and 275 civilian police. |
22 июня Совет единогласно принял резолюцию 1608 (2005), в которой мандат МООНСГ был продлен до 15 февраля 2006 года, а численность ее персонала была временно увеличена на 800 военнослужащих и 275 сотрудников гражданской полиции. |
Although it is generally recognized that FNL are present in the Democratic Republic of the Congo in small numbers, MONUC has no precise information as to their strength and location. |
Хотя в целом признается, что численность НСО в Демократической Республике Конго невелика, МООНДРК не располагает точной информацией относительно их численности и мест дислокации. |
By its resolution 1291 of 24 February 2000, the Security Council authorized a contingent strength of 5,037 troops; however, no deployment of contingent personnel took place during the reporting period. |
В своей резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года Совет Безопасности санкционировал численность контингента на уровне 5037 человек, но, тем не менее, в течение отчетного периода развертывания персонала контингентов не происходило. |
Balde and another informed source in Monrovia estimated that RUF strength in Liberia is between 1,250 and 1,500 men, operating in elite Liberian government military units. |
З. Балде и еще один информированный источник в Монровии считают, что численность военнослужащих ОРФ в Либерии составляет от 1250 до 1500 человек, действующих в элитных войсковых подразделениях правительства Либерии. |
The invasion of Kazakhstan began in the autumn of 1739 with the total strength of around 30,000 troops. |
Вторжения ойратских войск начались в Казахстан осенью 1739 г. Общая численность войск около 30 тысяч человек. |
The initial strength of the United Nations Protection Force, not authorised under Chapter VII, consisted of around 13,000 troops, 100 military observers and 530 police personnel. |
Начальная численность Сил Организации Объединенных по Охране, согласно главе VII устава ООН, определялась из около 13000 военнослужащих, 100 военных наблюдателей и 530 полицейских. |
In the meantime, contact the Resistance and determine their strength, their numbers, and their chance for success. |
Тем временем, свяжитесь с Сопротивлением и определите их силу, численность, и их шансы на успех. |
By its resolution 1346 of 30 March 2001, the Security Council extended the mandate of UNAMSIL for six months and increased its military component to a strength of 17,500, including the 260 military observers already deployed. |
В своей резолюции 1346 от 30 марта 2001 года Совет Безопасности продлил мандат МООНСЛ на шесть месяцев и увеличил численность его военного компонента до 17500 человек, включая 260 уже размещенных военных наблюдателей. |