Their activities and total strength would remain at the present level until September/October 1998 when it would be my intention to begin gradually to readjust and downsize the political component. |
Их деятельность и общая численность сохранялись бы на нынешнем уровне до сентября/октября 1998 года, после чего я намерен приступить к постепенной реорганизации и сокращению политического компонента. |
Two civilian police officers are expected to arrive during January, bringing the civilian police component to its total strength of 81 as planned. |
Два гражданских полицейских должны прибыть в январе, после чего будет достигнута запланированная полная численность компонента гражданской полиции - 81 человек. |
UNMOP remains unable to ascertain the strength and armament of these units, because the Yugoslav authorities restrict the movement of United Nations military observers in the area. |
МНООНПП по-прежнему не в состоянии проверить численность и вооружение этих подразделений, поскольку югославские власти ограничивают передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в районе. |
Unfortunately, the lack of financial resources has seriously delayed initial deployment and prevented the office from reaching the planned strength of 35 field officers. |
К сожалению, недостаток финансовых средств серьезно задержал начало деятельности и не дал возможности бюро довести планируемую численность его полевых сотрудников до 35 человек. |
This number, together with the 20 engineers whose presence continues to be necessitated by the mine problem, would thus bring the strength of the Mission to 126. |
Если прибавить к ним 20 саперов, необходимость в присутствии которых сохраняется из-за проблемы мин, то численность Миссии достигнет 126 человек. |
The average monthly strength during the six-month period for all forces was 36,135 troops. |
Средняя месячная численность военнослужащих в течение шестимесячного периода в отношении всех сил составила 36135 военнослужащих. |
Every effort will be made to include this unit within the overall military strength of 1,695 (all ranks). |
Будут приложены все усилия, с тем чтобы в результате включения этого подразделения общая численность военного компонента не превысила 1695 человек (всех званий). |
The strength of the force exceeded 5,000 at the end of the mandate. |
На момент истечения срока действия мандата общая численность сил превышала 5000 человек. |
Two additional positions have therefore to be filled in order to bring the civilian police component of MINURSO to its approved strength of 81 officers. |
Таким образом, для того чтобы численность компонента гражданской полиции МООНРЗС достигла утвержденного уровня - 81 человек, - надо заполнить еще две должности. |
The performance of the tasks described above will require that the strength of the civilian police be augmented by 96 observers (i.e., from 260 to 356). |
Для выполнения вышеизложенных задач потребуется увеличить численность наблюдателей гражданской полиции на 96 человек (т.е. с 260 до 356). |
Under Security Council resolution 1082 (1996), the strength of the UNPREDEP military component was to have been reduced to 750 personnel by 30 April 1997. |
В соответствии с резолюцией 1082 (1996) Совета Безопасности численность военного компонента СПРООН предстояло сократить к 30 апреля 1997 года до 750 человек. |
Accordingly, I recommend that, if the Council approves my recommendations, the new Mission's civilian police element should have a strength of 300. |
Принимая это во внимание, я рекомендую, чтобы в случае утверждения Советом моих рекомендаций численность компонента гражданской полиции новой миссии составляла 300 человек. |
The Zugdidi Sector continues to function at a strength of 38 military observers with the same area of responsibility (see attached map). |
Зона ответственности Зугдидского сектора, где численность военных наблюдателей по-прежнему составляет 38 человек, не изменилась (см. прилагаемую карту). |
At present, their main task is to monitor the Transitional Police Force which is envisaged to have a total strength of 1,300 personnel. |
В настоящее время их основная задача сводится к обеспечению наблюдения за Временными полицейскими силами, предусмотренная численность которых составляет в общем 1300 человек. |
As a result, UNSMIH's military element is now deployed only in Port-au-Prince. At 15 September, its strength stood at 600. |
В результате этого военный компонент МООНПГ в настоящее время размещен только в Порт-о-Пренсе. 15 сентября его численность составляла 600 военнослужащих. |
The present strength of the Transitional Police Force is 1,512, consisting of 1,337 Serbs and 175 Croats. |
Нынешняя численность Временных полицейских сил составляет 1512 человек, из которых 1337 человек являются сербами и 175 - хорватами. |
The Department of Peacekeeping Operations advised that in the approved UNIFIL budget for 2002-2003, staff strength has been reduced from 483 to 429. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что в утвержденном бюджете ВСООНЛ на 2002 - 2003 годы численность персонала была сокращена с 483 до 429 человек. |
The responsibility for internal security in Côte d'Ivoire lies with the National Police and the Gendarmerie, which have a strength of 12,000 and 8,500 officers respectively. |
Ответственность за обеспечение внутренней безопасности в Кот-д'Ивуаре несут национальная полиция и жандармерия, численность которых составляет 12000 и, соответственно, 8500 человек. |
This will bring the police strength to 1,243 personnel overall at the end of the drawdown period in December 2010. |
В результате этого в конце периода сокращения численности в декабре 2010 года общая численность полиции составит 1243 человека. |
During the month, the Council adopted six resolutions in formal meetings, extending the mandates of UNDOF and MINURSO, and expanding the strength of UNAMSIL. |
В течение этого месяца в ходе официальных заседаний Совет принял шесть резолюций, продлив мандаты ЮНДОФ и МООНРЗС и увеличив численность МООНСЛ. |
The first option would consist of a reduction in the UNMEE military strength from the current 2,300 to 1,700 military personnel. |
Согласно первому варианту, численность войск МООНЭЭ будет сокращена с 2300 военнослужащих в настоящее время до 1700 человек. |
It is anticipated that the strength of the police forces will remain unchanged from the levels authorized by the Security Council in its resolution 1836. |
Численность полицейских сил предполагается сохранить на том же уровне, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1836. |
The total strength of the Force by the end of this phase would reach approximately 20,500 for all ranks, including a total of 18 infantry battalions. |
Общая численность Сил к концу этого этапа достигнет примерно 20500 военнослужащих всех рангов, включая в общей сложности 18 пехотных батальонов. |
The Security Council must not hesitate to enhance the strength of MONUC if the need is felt as the process of disarmament, demobilization and reintegration progresses. |
Совету Безопасности следует без колебаний увеличить численность МООНДРК, если по мере развития процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции в этом возникнет потребность. |
With the establishment of a team at Tavildara, UNMOT now maintains eight teams in the field and its strength has been increased to 45. |
После создания группы в Тавильдаре МНООНТ в настоящее время имеет в своем распоряжении восемь групп на местах, и численность ее персонала возросла до 45 человек. |