With the termination of military operations and the gradual restoration of normality, the strength of the military in the North has been reduced considerably. |
С окончанием военных операций и постепенным возвратом к нормальной жизни численность военного персонала на севере значительно сократилась. |
The total proposed strength of the Field Procurement Service is 79 posts, including 29 new posts. |
Общая предлагаемая численность должностей в Службе закупок для полевых операций составляет 79 должностей, включая 29 новых должностей. |
(authorized staff strength above 1,500) |
(санкционированная численность персонала свыше 1500 человек) |
The overall militia strength, however, remained below the 600 threshold as stipulated in the Gali Protocol of May 2000. |
Вместе с тем общая численность милицейских подразделений по-прежнему не достигала предельного уровня в 600 человек, установленного в Гальском протоколе, подписанном в мае 2000 года. |
In addition, the strength of special police units is projected to decline from 513 to 500 personnel in accordance with current memorandums of understanding with Governments contributing special police. |
Кроме того, численность специальных полицейских подразделений планируется сократить с 513 до 500 человек в соответствии с ныне действующими меморандумами о взаимопонимании с правительствами стран, предоставляющих специальные полицейские подразделения. |
The approved strength of MINURCAT includes 50 military liaison officers and 300 United Nations police officers, with no military contingents or formed police units. |
Утвержденная численность МИНУРКАТ включает 50 офицеров связи и 300 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, при отсутствии воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений. |
The brigades were complemented by one mechanized battalion and two anti-tank companies, for a total Lebanese Armed Forces strength of some 6,500 soldiers. |
Помимо этих бригад в нем имеются один механизированный батальон и две противотанковые роты, в связи с чем общая численность контингента Ливанских вооруженных сил составляет около 6500 человек. |
Training of the new recruits is scheduled to be completed in the coming months and will bring the strength of DIS up to approximately 1,000 officers. |
В ближайшие месяцы планируется завершить подготовку новобранцев, что позволит довести численность персонала СОП почти до 1000 человек. |
Those challenges could have an adverse impact on the ability of the African Union to generate additional troops in order to bring AMISOM to its full mandated strength. |
Эти проблемы могут отрицательно сказаться на способности Африканского союза мобилизовать дополнительные войска, с тем чтобы довести численность АМИСОМ до утвержденного уровня. |
The deployments added 1,005 military personnel to the strength of the mission. |
Благодаря этому численность воинского контингента Миссии увеличилась на 1005 военнослужащих. |
As of 5 June 2007, UNIFIL civilian staff strength totalled 706 (254 international and 452 national staff). |
По состоянию на 5 июня 2007 года общая численность гражданского персонала ВСООНЛ составляла 706 человек (254 международных сотрудника и 452 национальных сотрудника). |
On 11 November 2006, the village of Sirba was attacked by an armed militia group with an estimated strength of several hundred on horses and camels and in Landcruiser vehicles. |
11 ноября 2006 года деревня Сирба подверглась нападению со стороны вооруженной группы боевиков, численность которых составляла несколько сотен человек, которые прибыли в деревню верхом на лошадях и верблюдах и в автомашинах «Лэндкрузер». |
As at 31 March, the United Nations overall police strength stood at 696 police personnel, including three formed police units. |
По состоянию на 31 марта общая численность полицейского контингента Организации Объединенных Наций составляла 696 человек, включая три сформированных полицейских подразделения. |
Moreover, the Council, by its resolution 1694 (2006), decided to decrease the authorized military strength of the Mission by 125 personnel. |
Кроме того, Совет Безопасности в своей резолюции 1694 (2006) принял решение сократить на 125 человек утвержденную численность военного компонента Миссии. |
As at 1 November 2009, the Afghan National Police had a force strength of just over 90,000 growing towards 96,800. |
По состоянию на 1 ноября 2009 года численность Афганской национальной полиции составляла чуть более 90000 человек, приближаясь к 96800. |
The staff strength underlying the planning assumptions for the development of integrated facilities in Baghdad is as follows: |
Численность персонала, заложенная в плановых предположениях для строительства объединенного комплекса в Багдаде, является следующей: |
The strength of the United Nations police component will be reviewed as the reform and training programmes progress, and further recommendations will be provided in my future reports. |
Численность полицейского компонента Организации Объединенных Наций будет корректироваться по мере прогресса в выполнении программ реформ и подготовки кадров, и дальнейшие рекомендации будут представлены в моих следующих докладах. |
The staff strength underlying the planning assumptions for the development of new facilities in Baghdad are as follows: |
При планировании строительства новых помещений в Багдаде предполагалось, что численность персонала будет следующей: |
The strength of the United Nations police component stands at 493 personnel from 36 countries, out of the 900 authorized police advisers, also as at 14 June. |
По состоянию на 14 июня численность полицейского компонента составляет 493 человека из 36 стран из санкционированного количества полицейских консультантов в 900 человек. |
The ECOWAS force, whose strength stands at 510 personnel, is currently comprised of formed police units, led by a military field commander, and assisted by military staff officers, a medical corps and an engineering corps. |
В настоящее время силы ЭКОВАС, численность которых составляет 510 человек, состоят из сформированных полицейских подразделений под началом войскового командира и приданных офицеров штаба и персонала медицинской и инженерно-технической служб. |
Given the prevailing situation on the ground and the still-limited capacity of Ivorian institutions to effectively address continuing threats to the country's long-term peace and stability, the UNOCI presence remains necessary, albeit with some adjustments in its structure, strength and priorities. |
Учитывая сложившуюся ситуацию на местах и по-прежнему ограниченную способность ивуарийских институтов эффективно реагировать на сохраняющиеся угрозы долгосрочному миру и стабильности в Котд'Ивуаре, присутствие ОООНКИ остается необходимым, однако ее структуру, численность и приоритеты следует несколько скорректировать. |
Although this evaluation was not a resource study, interviews showed that missions consider themselves weak in four critical areas: firepower; air assets; the numerical strength of spoilers; and the area of terrain they have to cover. |
Хотя настоящая оценка не была ресурсным исследованием, беседы показали, что миссии считают себя слабыми в четырех важнейших областях: огневая мощь, авиационные средства, численность деструктивных сил и территория, которую они должны прикрывать. |
Average military contingent strength (included 250 military personnel in Sierra Leone). |
Средняя численность военнослужащих воинских контингентов (включая 250 военнослужащих в Сьерра-Леоне). |
He considered that its current force strength (6,000 troops) to be inadequate and had requested additional troops. |
Он считает, что нынешняя численность сил Миссии (6000 военнослужащих) является неадекватной, и попросил увеличить эту численность. |
The current army strength is approximately 38,500, with approximately 21,000 available for operations as from 31 October 2007. |
В настоящее время численность личного состава АНА составляет приблизительно 38500 человек, причем по состоянию на 31 октября 2007 года около 21000 человек можно было использовать для участия в операциях. |