On 8 September, the leadership of the CIS peacekeeping force informed UNOMIG that its strength stood at 2,542 troops, with a battalion deployed in each of the two sectors and in the Kodori Valley. |
8 сентября командование миротворческих сил СНГ проинформировало МООННГ о том, что численность миротворцев составляет 2542 человека, при этом в каждом из двух секторов и в Кодорском ущелье дислоцировано по одному батальону. |
By the end of September, the strength will have been reduced to 4,190, with further reductions to approximately 2,500 scheduled for October. |
К концу сентября численность сил будет сокращена до 4190 человек, а в октябре планируется провести дальнейшее сокращение численности сил до примерно 2500 человек. |
Some 500 new policemen are expected to join the Haitian National Police this month and it is anticipated that the force will continue to grow from under 5,000 in 1997 to its targeted strength of 6,726. |
Ожидается, что в этом месяце в Гаитянскую национальную полицию будет принято примерно 500 новых полицейских и, как предполагается, численность сил будет продолжать расти с менее 5000 военнослужащих в 1997 году до их запланированной численности в 6726 человек. |
I have decided therefore to maintain it at this strength until conditions necessitate the deployment of additional civilian police observers, up to the total of 160 authorized by the Council. |
Поэтому я решил поддерживать численность компонента на этом уровне до тех пор, пока условия не потребуют размещения дополнительных наблюдателей гражданской полиции до общей численности в 160 человек, которая была санкционирована Советом. |
However, in view of the reduction in threats, I also recommend that the strength of the guard force should be reduced by 100 soldiers, leaving a 150-strong military company, including infantry soldiers and support personnel, to secure the Special Court's facilities. |
Вместе с тем, учитывая уменьшение угроз, я также рекомендую сократить на 100 военнослужащих численность этого контингента, оставив роту численностью 150 человек, включающую в себя пехотинцев и подразделение поддержки, и разместив ее в помещениях Специального суда. |
Approximately 4,660 troops from Kenya were deployed in sector 2 (southern Somalia), bringing the total current troops strength to approximately 14,460. |
В сектор 2 (юг Сомали) были введены войска Кении численностью примерно 4660 человек, в результате чего общая численность войск в настоящее время составляет примерно 14460. |
I call upon other partners to support FOMUC in order to increase its strength and thus help the Government to tackle insecurity in the country. |
Призываю других партнеров поддержать ФОМУК, с тем чтобы они смогли увеличить численность личного состава и помочь Центральноафриканской Республике стабилизировать обстановку в плане безопасности. |
This would amount to 4,216 new troops being deployed by December 2008, for a total of 12,795 military personnel (presuming that the infantry battalions already on the ground rotate at the United Nations strength). |
В результате к декабрю 2008 года будет дополнительно развернуто 4216 военнослужащих и общая численность военного персонала составит 12795 человек (при том понимании, что ротация в пехотных батальонах, уже развернутых на месте, будет производиться на основе нормативной численности, установленной в Организации Объединенных Наций). |
To return to the 2002/03 Headquarters-to-field staffing, the strength of the Department would need to be over 1,000. |
Для восстановления определенного в 2002/03 году соотношения численности персонала в Центральных учреждениях и на местах численность персонала Департамента должна сейчас превышать 1000 человек. |
It is envisaged that AMISOM would need to build up to a strength of at least five capable battalions, each with at least one mechanized company to act as a quick reaction force or battalion reserve. |
Предусматривается, что АМИСОМ потребуется укрепить свои силы, доведя их численность до по меньшей мере пяти боеспособных батальонов, имеющих в своем составе по одной механизированной роте, способной выполнять задачи группы быстрого реагирования или батальонного резерва. |
The Afghan National Army continued to improve in terms of both strength and capability, as evidenced by several additional formations achieving full operational capability during the reporting period. |
Афганская национальная армия продолжала наращивать свою численность и потенциал, свидетельством чему служит тот факт, что в отчетный период еще несколько формирований вышли на уровень полной боевой готовности. |
As indicated in my previous reports, UNOCI has been drawing down its force, reducing the mission's strength from 9,792 military personnel in 2012 to 7,137 by 30 June 2014. |
Как указывалось в моих предыдущих докладах, с 2012 года ведется сокращение численности ОООНКИ, в рамках которого численность военного персонала Миссии к 30 июня 2014 года будет сокращена с 9792 человек до 7137 человек. |
As at 10 October 2008, the total strength of UNAMID uniformed personnel was 10,527, including 8,579 military personnel, and 1,948 police personnel. |
По состоянию на 10 октября 2008 года общая численность военного и полицейского компонентов ЮНАМИД составила 10527 человек, включая 8579 человек в составе воинского контингента и 1948 сотрудников полиции. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that there are currently no significant deviations from the planned deployment of military personnel and that, as at 31 October 1995, the strength of United Nations formed units had reached 5,667 all ranks. |
Консультативному комитету, по его просьбе, была предоставлена информация о том, что в настоящее время не отмечается сколько-нибудь существенных нарушений графика запланированного развертывания военного персонала и что по состоянию на 31 октября 1995 года численность сформированных подразделений Организации Объединенных Наций достигла 5667 военнослужащих всех званий. |
The UNMIK authorized police strength of 4,718 envisages a ratio of 331 citizens to 1 police officer. |
Санкционированная численность сотрудников полиции МООНК, составляющая 4718 сотрудников, основана на соотношении между числом сотрудников полиции и числом жителей, которое составляет 1:331. |
The Kenyan administration and guard company has been reduced from 200 to 74, while the strength of staff officers has been reduced from 85 to 60. |
Численность кенийской административно-караульной роты была сокращена с 200 до 74 человек, а численность штабных офицеров с 85 до 60 человек. |
The People's Democratic Party immediately broke away from the Coalition after the election; its 21 MPs forming their own parliamentary caucus in the Congress of Deputies, thus reducing the Coalition's parliamentary strength to 84. |
Депутаты от Народно-демократической партии сразу после выборов сформировали собственную фракцию в Конгрессе депутатов, тем самым уменьшив численность парламентской группы Коалиции до 84 человек. |
By the end of October, the overall staffing of the UNFICYP police had reached its mandated strength of 69, which allowed the police component to introduce shift work, thus providing increased patrolling. |
К концу октября полицейский компонент ВСООНК вышел на полную санкционированную численность в 69 человек, что позволило ему перейти на посменную работу и тем самым расширить патрулирование. |
The campaign was a Union initiative, fought between approximately 30,000 Union troops under the command of Major General Nathaniel P. Banks, and Confederate troops under the command of Lieutenant General Richard Taylor, whose strength varied from 6,000 to 15,000. |
В этой кампании, начатой по инициативе Союза, федеральная армия генерал-майора Натаниэля Бэнкса численностью примерно 30000 человек действовала против отрядов генерал-лейтенанта Ричарда Тейлора, численность которых варьировалась от 6000 до 15000. |
In view of the greater emphasis placed on training activities and bearing in mind the need to streamline the operation because of the financial crisis of the Organization, I propose to reduce the strength of the CIVPOL component significantly before the end of the year. |
С учетом большего упора на деятельность по обучению, а также необходимости рационализировать проведение операции из-за финансового кризиса Организации я предлагаю значительно сократить до конца года численность компонента гражданской полиции. |
Approximate strength by type is: Afghan Uniformed Police 110,000, Afghan Border Police 25,300 and Afghan National Civil Order Police 14,700. |
Примерная численность сил полиции по подразделениям является следующей: 110000 человек - Афганские регулярные полицейские силы, 25300 человек - Афганская пограничная полиция и 14700 человек - Афганская национальная полиция по охране правопорядка. |
The active strength, duty in barracks and elsewhere, shows that on average 70.96 per cent of KPC personnel attended work. |
Численность военнослужащих, проходящих службу в казармах и в других местах, свидетельствует о том, что в среднем 70,96 процента военнослужащих КЗК находились при исполнении своих служебных обязанностей. |
The unutilized balance of $260,800 resulted from an average monthly strength of 57, representing an average monthly vacancy rate of 11 per cent. |
Наличие неиспользованного остатка в размере 260800 долл. США объясняется тем, что среднемесячная численность персонала составляла 57 человек, что соответствует среднемесячному показателю доли вакантных должностей в размере 11 процентов. |
SAF has redeployed all of its forces from Southern Sudan, while SPLA redeployment remains at 35 per cent (20,622) of its stated strength (59,168). |
Суданские вооруженные силы (СВС) осуществили передислокацию всего личного состава из Южного Судана, а НОАС передислоцировала лишь 35 процентов своего личного состава (20622 человека), общая заявленная численность которого составляет 59168 человек. |
As of 7 February 2007, ISAF force strength stands at some 35,460 troops, and an additional 8,000 remain deployed under United States-led coalition command. |
По состоянию на 7 февраля 2007 года численность личного состава МССБ составляла порядка 35460 военнослужащих, а в рядах коалиционных сил, по-прежнему действующих под руководством США, насчитывается дополнительно 8000 военнослужащих. |