The strength of Licorne currently stands at 1,800 personnel. |
В настоящее время численность войск операции «Единорог» составляет 1800 человек. |
The Wehrmacht had a total strength of 7,234,000 men by 1941. |
Вермахт имел общую численность 7234000 военнослужащих (в/сл) на июнь 1941 года. |
First line: for The approved civilian staffing strength read The proposed civilian staffing strength |
Первая строка: выражение "Утвержденная численность гражданского персонала" заменить выражением "Предлагаемая численность гражданского персонала" |
a Represents highest level of authorized/proposed strength. |
а Максимальная утвержденная/предлагаемая численность персонала. |
Total, projected military strength |
Общая планируемая численность военного персонала |
Its military strength, as at 22 August, stands at 12,443. |
На 22 августа численность военнослужащих составляет 12443 человека. |
I therefore recommend that the Security Council request the African Union to maintain the deployment of AMISOM in Somalia, and to increase its force strength from the current mandated strength of 12,000 to 17,731 uniformed personnel, thereby enhancing its ability to carry out its mandate. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности просить Африканский союз сохранить развернутые в Сомали воинский и полицейский контингенты АМИСОМ и увеличить численность личного состава с предусмотренной мандатом численности 12000 человек до 17731 человека, что обеспечит ей более широкие возможности в плане выполнения мандата. |
The Kosovo Protection Corps reduced its active strength, leaving 3,048 full-time members, with a reserve that is currently at 75 per cent of its permitted strength of 2,000. |
Численность лиц, находящихся на действительной службе в Корпусе защиты Косово, сократилась до 3048 человек, а его резерв составляет в настоящее время 75 процентов от его разрешенной численности в 2000 году. |
It was claimed that mobile patrols were performed and always in strength. |
По утверждениям соответствующих ливанских властей, в этих районах осуществляется мобильное патрулирование, причем численность патрульных групп составляет не менее десяти человек. |
In Darfur, for example, despite the intolerable situation confronting the civilian population, as of 31 March 2009, the total strength of UNAMID military personnel stood at 13,134, that is, 67 per cent of its mandated strength. |
Например, в Дарфуре, несмотря на неприемлемую ситуацию, с которой сталкивается гражданское население, по состоянию на 31 марта 2009 года общая численность военного контингента ЮНАМИД составляла 13134 военнослужащих, т.е. 67 процентов от предусмотренного мандатом количества. |
According to the Department of Peacekeeping Operations estimates, the strength required would be approximately two brigades, not including AMISOM components; however, force capacity is of greater importance than numerical strength. |
Согласно оценкам Департамента операций по поддержанию мира, потребуются силы в численном составе приблизительно двух бригад, не считая компонентов АМИСОМ; в то же время гораздо более важное значение имеет реальный потенциал сил, а не их численность. |
The variance is attributable to reduced requirements which resulted from the faster-than-anticipated drawdown of corrections officers whose actual strength averaged 14, compared with the budgeted strength of 18. |
Разница обусловлена уменьшением потребностей в ресурсах в результате более быстрого, чем предполагалось, сокращения числа сотрудников по пенитенциарным вопросам, средняя фактическая численность которых составила 14 человек (в бюджете было предусмотрено 18 человек). |
The total strength of the Finnish-Irish battalion is 500. |
Таким образом, общая численность финно-ирландского батальона составляет 500 военнослужащих. |
In quantitative terms, the current national police strength stands at 10,106 police officers, including 760 women. |
В количественном отношении численность национальной полиции составляет сегодня 10106 человек, включая 760 женщин. |
The KPC has reduced its active strength to agreed levels. |
КЗК сократил численность лиц, состоящих на действительной службе, до согласованных уровней. |
The average monthly strength was 6,512, resulting in savings of $923,400. |
Средняя месячная численность составила 6512 военнослужащих, что привело к экономии в размере 923400. |
The military component would require a strength of 155 officers and some medical personnel until the verification process described above is completed. |
Численность военного компонента должна включать 155 офицеров и определенный медицинский персонал до тех пор, пока не будет завершен упомянутый выше процесс проверки. |
Following Licorne's force reduction, its strength stands at 900 personnel, deployed primarily in the Abidjan area. |
После сокращения сил операции «Единорог» их численность составила 900 военнослужащих, которые размещаются в основном в районе Абиджана. |
The average daily contingent strength was 23,181 in July and 23,752 in August. |
В июле численность личного состава контингентов составляла в среднем 23181 военнослужащий в день, а в августе - 23752 военнослужащих. |
Its desired operating strength is 2,635, but it only has 1,320. |
Штатное расписание таможенной бригады предусматривает 2635 военнослужащих, однако фактическая численность составляет лишь 1320 человек. |
The mandated strength for police in peacekeeping operations is 16,500, with 12,867 personnel currently deployed. |
Установленная численность полицейских в рамках проводимых миротворческих операций составляет 16500 человек, из которых на сегодняшний день на местах развернуто 12867 человек. |
The mandated strength of the force is 19,555 military personnel and presently includes 360 military observers and liaison officers. |
Утвержденная численность военного компонента составляет 19555 военнослужащих, и в настоящее время в эту цифру включены 360 военных наблюдателей и офицеров связи взаимодействия. |
The strength of the French Licorne force remains at 900 troops, deployed primarily in the Abidjan area. |
Численность французских сил, участвующих в операции «Единорог», по-прежнему составляет 900 человек, которые базируются главным образом в районе Абиджана. |
Currently the Afghan security forces have fielded approximately 331,000 soldiers, airmen and police, working towards their end strength of 352,000. |
В настоящее время на действительной службе в афганских силах безопасности состоятся приблизительно 331 военнослужащих, рядовых ВВС и полицейских, численность которых в конечном счете должна быть доведена до 352000 человек. |
Reports that its effective strength has fallen to alarmingly low levels have fuelled fears of a breakdown in public order. |
Сообщения о том, что ее фактическая численность сократилась до угрожающе низкого уровня, вызывают опасения того, что власти могут оказаться не в состоянии поддерживать общественный порядок. |