| A specific website will be created and URL will be notified to all related parties. | Будет создан специальный веб-сайт, сетевой адрес которого будет сообщен всем соответствующим сторонам. |
| A specific website has been created at: . | Создан специальный веб-сайт по адресу: . |
| Theoretical training provided to non-commissioned and commissioned officers includes a specific element dealing with the principles of command responsibility. | Теоретическая подготовка сержантского и офицерского состава включает специальный элемент, касающийся принципов ответственности командования. |
| ADF personnel receive specific instruction on the handling of persons who have been detained. | Персонал АСО получает специальный инструктаж по методам обращения с задержанными. |
| It should be pointed out that a specific code of conduct was drafted for the personnel of closed facilities. | Кроме того, следует подчеркнуть, что для сотрудников центров закрытого типа был разработан специальный кодекс поведения. |
| A specific administrative organ responsible for the protection of natural resources in Mexico was also in place. | В Мексике создан специальный административный орган по охране природных ресурсов. |
| UNDP further stated that they decided not to create a specific trust fund, but to mainstream capacity-building in the design of programmes. | ПРООН заявила также, что она приняла решение не создавать специальный целевой фонд, а включать в программы при их разработке компонент укрепления потенциала. |
| In order to address the controversial issue of funding for the implementation of UNCCD, a specific mechanism was created. | Чтобы решить непростую проблему финансирования для осуществления КБОООН, был создан специальный механизм. |
| Our country has integrated gender-mainstreaming into all public policy and created specific institutional mechanisms to that end. | В нашей стране во все государственные стратегии включена актуализация гендерной проблематики и для этого создан специальный институциональный механизм. |
| The Clean Development Mechanism is a mechanism, not a specific fund, for emission reduction activities under the Kyoto Protocol. | Механизм чистого развития - это не специальный фонд, а механизм, предназначенный для осуществления мероприятий по сокращению выбросов в рамках Киотского протокола. |
| Austria has a specific Ozone Law, passed in 1992, which targets reductions in VOC emissions. | Австрия приняла в 1992 году специальный Закон об озоне, в котором определены целевые показатели сокращения выбросов ЛОС. |
| The gender-neutral legislation made it impossible to have a specific law on violence against women. | Нейтральное в гендерном плане законодательство не дает возможности разработать специальный закон, касающийся насилия в отношении женщин. |
| If the details of those transactions were required, it would be possible for information technology staff to produce a specific inquiry. | В случае, если необходима детализированная информация по данным операциям, служба поддержки информационных технологий может создать специальный запрос. |
| There is no specific treaty on issues related to religion however. | При этом какой-либо специальный договор по вопросам, касающимся религии, отсутствует. |
| The Special Rapporteur has noted that the most successful campaigns seem to be those that are tailored to specific vulnerable groups. | Специальный докладчик отмечает, что наиболее успешными кампаниями представляются те, которые ориентированы на конкретные уязвимые группы населения. |
| The Special Rapporteur would like to appeal to States to implement the right to information by establishing specific legislation conforming to international norms and standards. | Специальный докладчик хотел бы обратиться к государствам с призывом к принятию мер по осуществлению права на получение информации путем введения в действие конкретного законодательства, отвечающего международным нормам и стандартам. |
| The Special Representative consistently addressed the specific situation of women defenders. | Специальный представитель уделяла особенно пристальное внимание специфике положения правозащитниц. |
| There was also no dispute about the need to provide for special treatment in the light of specific features of this sector procurement. | Необходимость предусмотреть специальный режим, учитывающий особые характеристики закупок в этом секторе, также не вызвала споров. |
| Consequently, the Special Rapporteur would advocate for a case-by-case approach according to the specific circumstances of each situation. | В этой связи Специальный докладчик хотела бы высказаться в поддержку индивидуального подхода с учетом каждой конкретной ситуации. |
| Finally, the Special Rapporteur on the right to health made specific recommendations relating to the implementation of Plan Ecuador. | Наконец, Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье высказал несколько конкретных рекомендаций относительно осуществления плана "Эквадор"143. |
| It was also suggested that the study of the Advisory Committee should include a specific section on the right to truth. | Было также отмечено, что исследование Консультативного комитета должно включать специальный раздел, посвященный праву на достоверную информацию. |
| It was also important to have specific legislation prohibiting discrimination. | Важно также разработать специальный закон о запрещении дискриминации. |
| More like I'm studying their reaction to a specific deadly virus. | Скорее я изучала их реакцию на специальный смертельный вирус. |
| You need - a specific swipe card for the 10th floor. | Тебе потребуется специальный пропуск на десятый этаж. |
| (a) Adopt specific anti-trafficking legislation; | а) принять специальный закон о борьбе с торговлей людьми; |