Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specific - Специальный"

Примеры: Specific - Специальный
It is important that this mandate be understood as specific and focused on the prevention of genocide. Важно, чтобы этот мандат воспринимался как специальный и как сосредоточенный на предупреждении геноцида.
It might be needed that the CST undertake a specific gap analysis with regard to existing networks. Может быть, необходимо, чтобы КНТ провел в отношении существующих сетей специальный анализ пробелов.
In support of this initiative, a specific training-of-trainers course was delivered in 2012. В поддержку этой инициативе в 2012 году был организован специальный курс по подготовке инструкторов.
A specific supply chain security training module is being developed. В настоящее время разрабатывается специальный учебный модуль по безопасности системы поставок.
Consequently, there has not been a need for a specific coordinating body regarding the fight against terrorism. Поэтому нет необходимости создавать специальный координирующий орган по вопросам борьбы с терроризмом.
Over 30 States have created mechanisms with a specific mandate to deal with violence against women. Более 30 государств создали механизмы, которым предоставлен специальный мандат на осуществление мер борьбы с насилием в отношении женщин.
Kazakhstan reported on having prepared a specific memorandum regarding the integration of public comments in the preparation of its implementation report. Казахстан сообщил о том, что им был подготовлен специальный меморандум об учете замечаний общественности в ходе подготовки его доклада об осуществлении.
The UNAMA Gender Unit also developed a specific gender module for the civil administrators training programme of the Independent Administrative Reform and Civil Service Commission. Группа МООНСА по гендерным вопросам разработала также специальный гендерный модуль для программы подготовки гражданских администраторов Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе.
There was a specific Government department that was constantly engaged in dealing with the problems of returnees. В рамках правительства действует специальный департамент, который занимается проблемами возвращенцев на постоянной основе.
The UNOG Division of Administration also organized a specific project management workshop for the team in November 2004. Наряду с этим Административный отдел ЮНОГ организовал для группы в ноябре 2004 года специальный семинар по вопросам руководства проектом.
In addition, a specific law has been adopted to guarantee and protect freedom of conscience and worship. Кроме того, был принят специальный закон, гарантирующий и защищающий свободу совести и вероисповедания.
He requested UNCTAD to prepare a specific model law for the oil-exporting countries. Он обратился с просьбой к ЮНКТАД подготовить специальный типовой закон для стран - экспортеров нефти.
Other States have implemented a more general law for the protection of the child or adopted specific legislation. В других государствах действует более общий закон о защите детей или принят специальный законодательный акт.
The Special Committee further requests that any contravention be accounted for and a specific timetable for translation be provided to Member States. Специальный комитет просит далее отчитаться обо всех упущениях и представить государствам-членам конкретный график работы по переводу материалов.
The Special Rapporteur has also addressed several communications regarding specific cases to the Government. Специальный докладчик также направил несколько сообщений по конкретным делам в адрес правительства.
The Special Committee, in its consideration of specific items, took into account the decision mentioned in paragraph 23 above. При рассмотрении конкретных пунктов Специальный комитет учитывал решение, указанное в пункте 23 выше.
Since 2003, the Special Rapporteur has in several reports focused on legislative developments in specific areas. С 2003 года Специальный докладчик в нескольких докладах уделяла внимание изменениям в законодательстве в конкретных областях.
The Special Rapporteur outlines the international human rights framework and specific violations for each of these subcategories and addresses some typical misunderstandings. Специальный докладчик излагает международные основы прав человека и конкретные нарушения в каждой из указанных подкатегорий и рассматривает некоторые случаи неправильного понимания.
Lastly, the Special Rapporteur provides specific recommendations with regard to domestic legal provisions, various areas of administration and school education and non-State actors. В заключение Специальный докладчик выносит конкретные рекомендации в отношении положений внутреннего права, различных областей административной деятельности и школьного образования, а также негосударственных субъектов.
The Special Rapporteur has also developed the practice of carrying out site visits to assess specific cases. Специальный докладчик также сформировал практику визитов на места для анализа конкретных случаев.
To complement this achievement, the Special Representative has called upon NATO leadership to promote the development of specific training for their commanders. В целях подкрепления достигнутых результатов Специальный представитель призвала руководство НАТО поощрять разработку специальной учебной программы для своих командиров.
The Special Rapporteur will aim to propose specific and achievable recommendations, promote good practices and successful initiatives and facilitate transnational cooperation and increased corporate social responsibility. Специальный докладчик будет стремиться предлагать конкретные и выполнимые рекомендации, содействовать внедрению передового опыта и реализации успешных инициатив, способствовать транснациональному сотрудничеству и повышению социальной ответственности корпораций.
The Special Rapporteur concludes the report with specific recommendations for promoting access to medicines in accordance with the framework of the right to health. В заключительной части доклада Специальный докладчик излагает конкретные рекомендации по расширению доступа к лекарствам в рамках системы права на здоровье.
The Special Rapporteur also launched an online forum for gathering inputs regarding specific cases of extractive projects affecting indigenous peoples. Кроме того, Специальный докладчик открыл онлайновый форум для сбора материалов о конкретных случаях проведения горных работ, затрагивающих коренные народы.
Within this time frame, the Special Rapporteur has also sent numerous communications to governments regarding specific cases. Кроме того, в этот период Специальный докладчик направил правительствам многочисленные сообщения по отдельным случаям.