Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specific - Специальный"

Примеры: Specific - Специальный
The Special Rapporteur in the field of cultural rights has consistently addressed women's human rights in her thematic work and highlighted specific concerns related to violence against women in her visit to Morocco, undertaken in her capacity as Independent Expert in the field of cultural rights. Специальный докладчик в области культурных прав последовательно затрагивала вопросы прав человека женщин в своей тематической работе и обращала внимание на конкретные проблемы, связанные с насилием в отношении женщин, в ходе своего посещения Марокко в своем качестве независимого эксперта в области культурных прав.
The Special Rapporteur recalls that "prohibitions of displays of lack of respect for a religion or other belief system, including blasphemy laws, are incompatible with [ICCPR], except in the specific circumstances envisaged in article 20, paragraph 2, of the Covenant." Специальный докладчик напоминает, что "запреты на разные формы неуважения к какой-либо религии или другим системам убеждений являются несовместимыми [с МПГПП], за исключением отдельных случаев, предусмотренных в пункте 2 статьи 20 Пакта".
Mr. Salvioli said that, in her 2009 report, the Special Rapporteur on violence against women made a number of specific recommendations aimed at improving the situation with regard to violence against women in Moldova. Г-н Сальвиоли говорит, что в своем докладе за 2009 год Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин дает целый ряд конкретных рекомендаций по улучшению положения с насилием в отношении женщин в Республике Молдова.
The Special Rapporteur also deems it necessary to emphasize once again the following specific recommendations, including some of a legal and technical nature, the basic elements of which have already been formulated in previous reports: Кроме того, Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть еще раз нижеследующие конкретные рекомендации, некоторые из которых носят правовой и технический характер и которые в своих основных элементах были уже сформулированы в предыдущих докладах:
At the request of the OAU secretariat, the Special Representative provided general modalities for the participation of OAU in the implementation of the settlement plan on 5 August 1993 and specific modalities for their participation in the work of the Identification Commission on 22 October 1993. По просьбе секретариата ОАЕ, Специальный представитель 5 августа 1993 года сообщил об общем порядке участия ОАЕ в осуществлении плана урегулирования, а 22 октября 1993 года - о конкретном порядке их участия в работе Комиссии по идентификации.
Turning to more specific conventional obligations, the Special Rapporteur refers to articles 2, 14 and 26 of the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights, which provide as follows: Переходя к более конкретным договорным обязательствам, Специальный докладчик ссылается на статьи 2, 14 и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 года, в которых говорится следующее:
Despite the specificity of the request, most States provided information of both a specific and a general nature, i.e. on domestic violence, but also on violence against women or the status of women. Несмотря на то, что Специальный докладчик сформулировала свою просьбу о предоставлении информации весьма конкретно, большинство государств передали как конкретную информацию, так и информацию общего характера, т.е. не только о бытовом насилии, но и о насилии в отношении женщин и о статусе женщин.
A Special Adviser (P-5) supports the Deputy Special Representative on specific policy and operations matters, performs planning, organization and control tasks that ensure the effective functioning of the Office of the Deputy Special Representative. Специальный советник (С-5) консультирует заместителя Специального представителя по конкретным вопросам стратегии и тактики и занимается задачами планирования, организации и контроля, обеспечивая таким образом эффективное функционирование Канцелярии заместителя Специального представителя.
The Special Committee could, in its view, carry out studies regarding specific parts of the working paper, as the Special Committee had an ample mandate which provided it with the freedom to address any issue which it felt required its attention. По его мнению, Специальный комитет мог бы провести исследования в связи с конкретными частями рабочего документа, поскольку Специальный комитет имеет обширный мандат, дающий ему возможность свободно заниматься рассмотрением любого вопроса, который, по мнению Комитета, требует его внимания.
Up to the local elections in November 2013, the National Council for Ethnic Minorities joined together with the national organisation of "District Mothers" in a project with the specific aim of enhancing the participation of women with ethnic minority background in the election. До местных выборов в ноябре 2013 года Национальный совет по делам этнических меньшинств вместе с национальной организацией «Матери в избирательных округах» осуществляли специальный проект расширения участия женщин из числа этнических меньшинств в выборах.
In some cases, we have specific operational capacities in one part of the system, whereas the corresponding capacity to support management, oversight and accountability mechanisms may be non-existent or lie in a different part of the United Nations system. В некоторых случаях специальный оперативный потенциал имеется в одной части системы, а соответствующий потенциал поддержки механизмов управления, надзора и отчетности может вообще не существовать или существовать в другой части системы Организации Объединенных Наций.
Although the term "discrimination against women" did not figure in the Constitution, nor was there a specific law on the subject, it was widely used in legal practice and reflected in the normative acts in force. Хотя в национальном законодательстве отсутствует определение термина «дискриминация в отношении женщин», равно как и отсутствует специальный закон о равных правах и возможностях мужчин и женщин, этот термин широко используется в юридической практике и в действующих нормативных актах.
The Administration had also established a specific programme support account to account for and report on the funds and expenditures relating to programme development and administrative support for UNFIP operations. Администрация открыла также специальный счет средств на оперативно-функциональную поддержку программ в целях ведения учета и отчетности в отношении средств и расходов, связанных с разработкой программ и оказанием административной поддержки операциям ФМПООН.
The quality manager has access to specific work tools, including a management chart with which to monitor the processing of "quality operations", and its impact on the register, and with which to assess the results of the operations. Он имеет в своем распоряжении специальный инструментарий, в частности контрольное табло, позволяющее ему следить за обработкой данных, получаемых в ходе "операций по повышению качества", определять влияние, которое оказывают обработанные данные на регистр, и, соответственно, подводить итог этих операций.
The Special Rapporteur has received specific information (citing names, professions, places of origin, and places and dates of execution) alleging the execution of groups of persons for their opposition to the Government. Специальный докладчик получил конкретную информацию (с указанием имен, профессий, мест рождения, а также дат и мест казни), в которой сообщается о казни группы лиц за их оппозицию к правительству.
The Special Committee further considers that rules of engagement should be consistent with the specific mandate and political purposes of each peacekeeping operation and that clearly defined rules of engagement should address all possible contingencies. Специальный комитет далее считает, что правила применения вооруженной силы должны соответствовать конкретному мандату и политическим целям данной операции и что ясно определенные правила применения вооруженной силы должны учитывать все возможные ситуации.
The Special Committee hoped that the administering Powers would allow United Nations visiting missions into some of the Territories in response to specific requests from the elected leaders and representatives of those Territories, and that they would allow the United Nations to monitor and assess developments there. Специальный комитет надеется, что управляющие державы позволят Организации Объединенных Наций направить в некоторые из территорий миссии посещения в ответ на конкретные просьбы законно избранных руководителей и представителей этих территорий и что они разрешат Организации Объединенных Наций осуществлять контроль и оценку процесса развития в них.
During these visits the Special Rapporteur also held meetings with a number of thematic and country specific rapporteurs, with the High Commissioner for Human Rights and with the Assistant Secretary-General for Human Rights. В ходе этих посещений Специальный докладчик провел также встречи с целым рядом докладчиков по специальным вопросам и странам, с Верховным комиссаром по правам человека и с помощником Генерального секретаря по правам человека.
We feel that the Conference on Disarmament should re-establish its Ad Hoc Committee on this question in 1995 and that efforts should be applied to examine closely the specific proposals already introduced in the Conference on Disarmament. Мы считаем, что Конференция по разоружению должна вновь учредить в 1995 году свой специальный комитет по этому вопросу и что должны быть приложены усилия по внимательному рассмотрению конкретных предложений, уже представленных на Конференции по разоружению.
The Special Representative would like to recommend that cachots be brought under the same administration as prisons, i.e. under the Ministry of the Interior, and that a specific budget be allocated to the Ministry for their administration. Специальный представитель хотел бы рекомендовать, чтобы изоляторы находились в ведении того же органа, что и тюрьмы, например министерства внутренних дел, и чтобы министерству были выделены особые бюджетные средства на их содержание.
Similarly, the Disarmament Commission this year failed for the first time to live up to expectations as the specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that makes concrete recommendations on specific issues in the field of disarmament. И Комиссия по разоружению в этом году впервые не оправдала ожиданий, которые возлагались на нее как на специальный орган в рамках многосторонней системы Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, который делает конкретные рекомендации по конкретным вопросам в области разоружения.
The Special Committee recognizes the specific needs of children in armed conflict situations, including the particular vulnerability of the girl child, as specified in General Assembly resolution 60/231 of 23 December 2005 and Security Council resolution 1612 of 26 July 2005. Специальный комитет признает особые потребности детей в условиях вооруженных конфликтов, в частности особую уязвимость девочек, как это было отмечено в резолюции 60/231 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2005 года и резолюции 1612 Совета Безопасности от 26 июля 2005 года.
(a) None of the international instruments studied contains any special provisions establishing a specific legal regime or special treatment covering acts of aggravated discrimination, particularly those that affect minorities; а) ни в одном из рассмотренных международно-правовых документов не содержится конкретных положений, устанавливающих правовой режим в чистом виде или специальный режим, которые применялись к случаям квалифицированной дискриминации, особенно к тем случаям, когда она затрагивала бы меньшинства;
For its part, Belgium is prepared to consider contributions to specific financing mechanisms for projects and contributions as well to the Special Fund for Reconstruction and Development, once the Fund has been declared operational by the African Development Bank. Бельгия, со своей стороны, готова рассмотреть возможность внесения взносов в конкретные механизмы финансирования для проектов и также вкладов в Специальный фонд реконструкции и развития, как только этот Фонд будет объявлен функционирующим Африканским банком развития.
In that case, a s-Special rRapporteur of the Committee together with the secretariat decided whether a specific case should be registered and circulated to the members of the Committee; another S-special rRapporteur had the task of following up to decisions made by the Committee. В подобных случаях специальный докладчик этого Комитета совместно с секретариатом принимает решение о целесообразности регистрации конкретного дела и распространения его материалов среди членов Комитета; другой специальный докладчик отслеживает выполнение последующих мероприятий во исполнение решений, вынесенных Комитетом.