Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specific - Специальный"

Примеры: Specific - Специальный
After my election, I found myself in a very specific situation that was quite different from what judges usually encounter in their national professional environment. После назначения на эту должность мне пришлось выполнять имеющую весьма специальный характер работу, существенно отличающуюся от того, чем обычно приходится заниматься судьям в рамках их профессиональной деятельности на национальном уровне.
(e) A specific fund dedicated to such projects was concluded to be an important tool. ё) важным инструментом является специальный фонд, предназначенный для финансирования таких проектов.
These include the Federal Bureau of Investigation and Interpol. 2 (c) Grenada has specific immigration legislation which can deal with these issues. В их число входят Федеральное бюро расследований и Интерпол. 2(c) В Гренаде принят специальный закон об иммиграции, который регулирует эти вопросы.
It has also adopted specific banking and administrative procedures to prevent money-laundering, and is currently working on a special law to further control and combat this practice. Оно также утвердило конкретные банковские и административные процедуры для предотвращения отмывания денег и в настоящее время разрабатывает специальный закон для ужесточения контроля и борьбы с такой практикой.
Before going on to specific aspects of his mandate, the Special Rapporteur wishes to refer to the political and socio-economic context in which his visit took place. Прежде чем перейти к обсуждению конкретных тем своего мандата, Специальный докладчик хотел бы остановиться на политическом и социально-экономическом контексте своего визита.
In this broad political and socio-economic context, the Special Rapporteur focused the specific aspects of his visit on the various elements of his mandate. В этой политической и социально-экономической обстановке, охарактеризованной в самом общем плане, Специальный докладчик направил свои усилия на изучение различных конкретных аспектов своего мандата.
It calls for the establishment of an ad hoc committee or some other appropriate mechanism with the specific task of building a world without nuclear weapons. Она призывает создать специальный комитет или другой надлежащий механизм для выполнения конкретной миссии - построение мира, свободного от ядерного оружия.
The Special Rapporteur urges the Government to reply to the specific allegations in respect of each case referred to it and to give the justification for the particular measures taken. Специальный докладчик призывает правительство дать ответ на конкретные заявления, касающиеся каждого из упоминаемых случаев, а также представить обоснование конкретных принятых мер.
The Special Rapporteur appreciated that, to be effective, States should implement the right to information by establishing specific legislation, conforming to best international principles and practice. Специальный докладчик понимал, что для обеспечения эффективности права на информацию государствам следует выработать специальные законы, соответствующие лучшим международным принципам и практике.
Second, there may be a specific law that works in tandem with the competition law to provide a special authorization mechanism. Во-вторых, может существовать определенный закон, который действует в тандеме с законом о конкуренции и предусматривает специальный механизм предоставления разрешений.
He asked what specific steps the Special Committee could take to ensure that the people of Tokelau had enough information to make a choice regarding self-determination. Он спрашивает, какие конкретные меры может принять Специальный комитет в целях обеспечения того, чтобы народ Токелау обладал достаточной информацией для выбора одного из вариантов самоопределения.
The Special Committee is determined to intensify its efforts and to work with the administering Powers towards the development of work programmes for specific Territories under their administration. Специальный комитет преисполнен решимости активизировать свои усилия и работать во взаимодействии с управляющими державами в целях разработки программ работы в интересах конкретных территорий, находящихся под их управлением.
The Special Representative might elaborate further on the specific situations of women human-rights defenders and defenders belonging to ethnic or indigenous minorities. Специальный представитель могла бы более подробно остановиться на конкретных случаях положения правозащитников-женщин и их коллег из числа этнических меньшинств или коренных народов.
The Special Rapporteur, while welcoming the United States initiative, highlights the importance of setting specific benchmarks for those human rights which are not directly linked to the conflict. Специальный докладчик, приветствуя инициативу Соединенных Штатов, подчеркивает важность определения конкретных критериев для тех прав человека, которые непосредственно не связаны с конфликтом.
The Special Rapporteur has not yet had the opportunity to investigate thoroughly any number of specific cases which have come to his attention and therefore withholds any conclusion regarding such particular communications. Специальный докладчик еще не имел возможности тщательно расследовать какие-либо конкретные случаи, которые были доведены до его сведения, и поэтому воздержится от каких-либо выводов в отношении таких конкретных сообщений.
These training materials always include a specific component which addresses the contribution that the relevant professions can make in overcoming discrimination while performing their professional duties. Данные материалы неизменно содержат специальный раздел, посвященный тому вкладу, который соответствующие специалисты могут внести в дело ликвидации дискриминации при исполнении их служебных обязанностей.
The Working Group may wish to consider whether the rule proposed therein should be made more specific so as to be useful in electronic contracting practice. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли придать предлагаемой норме более специальный характер с тем, чтобы она могла с пользой применяться в практике электронного заключения договоров.
The Government indicated that this specific text would be adopted only after the Order on Commercial Ports in general, which is currently under examination, is proclaimed. Правительство указало, что этот специальный закон будет принят лишь после провозглашения общего Указа о торговых портах, который в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
In addition, there is a specific remedies section within the Canadian Charter of Rights and Freedoms to deal with violations of the Charter. Кроме того, в Канадской хартии прав и свобод имеется специальный раздел, посвященный средствам правовой защиты в случае нарушения Хартии.
In Sweden a specific Environmental Court had been established, which had jurisdiction in environmental law cases. В Швеции был создан специальный экологический суд, обладающий юрисдикцией по рассмотрению дел, касающихся права окружающей среды.
One way of ensuring this was identified in Sweden, which had a specific Environmental Court whose judges specialized in environmental cases. Один из методов решения этой задачи отмечен в Швеции, где существует специальный экологический суд, судьи которого специализируются на рассмотрении дел, касающихся окружающей среды.
A specific European Union technical assistance project for the Andean Community and Project Prism were also cited in this regard. В этой связи упоминался также специальный проект Европейского союза по оказанию технической помощи Андскому сообществу и проект "Призма".
Furthermore, she urges that an appropriate and specific legal mechanism should be devised for relocating or returning displaced persons that facilitates access to land ownership. Кроме того, настоятельно предлагается создать дееспособный специальный юридический механизм для целей переселения или возвращения перемещенных лиц, облегчающий их доступ к земельной собственности.
The Special Rapporteur attempted to show that the draft definition considered by the Commission could encompass the category of specific acts constituted by recognition. Специальный докладчик пытался показать, что проект определения, рассмотренный Комиссией, может охватывать ту категорию конкретных актов, каковой является признание.
The Special Committee notes that further action is required in systematically integrating a gender perspective in the mandates of peacekeeping operations and in adequately addressing the specific needs of women in conflict situations. Специальный комитет отмечает, что требуется предпринять дальнейшие действия для систематического включения гендерных аспектов в мандаты операций по поддержанию мира и для адекватного учета конкретных потребностей женщин в конфликтных ситуациях.