| Unfortunately, and despite his specific request, the Special Rapporteur was not able to meet with representatives of the police department in Jaffna. | К сожалению, несмотря на его конкретную просьбу, Специальный докладчик не смог встретиться с представителями полицейского управления Джафны. |
| The Special Rapporteur would like this cooperation to be even more specific. | Специальный докладчик хотел бы, чтобы это сотрудничество приобрело еще более осязаемые формы. |
| The Special Representative then outlines in his "Comments" a number of specific recommendations on articles in the Government's draft proposal. | Кроме того, в своих "Замечаниях" Специальный представитель излагает ряд конкретных рекомендаций по статьям разработанного правительством проекта предложений. |
| The Special Rapporteur may also include general observations on specific countries. | Специальный докладчик может также включить в доклад общие замечания по конкретным странам. |
| As discussed in section VII below, the Special Representative has now put forward specific proposals to ensure more systematic monitoring and reporting. | Как говорится в разделе VII ниже, Специальный представитель представляет конкретные предложения для обеспечения контроля и отчетности на более систематической основе. |
| The two Working Groups, the Special Rapporteur and the Permanent Forum each has a unique and specific mandate within the United Nations system. | Эти две рабочие группы, Специальный докладчик и Постоянный форум имеют уникальный и особый мандат в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Board recommended that the secretariat of the Fund compile a list of past grantees in specific countries that the Special Rapporteur is planning to visit. | Совет рекомендовал секретариату Фонда предоставить перечень получателей субсидий прошлых лет в конкретных странах, которые планирует посетить Специальный докладчик. |
| The Special Rapporteur has also been informed that these practices sometimes target individuals from specific nationalities because repatriation costs are lower to certain countries. | Кроме того, Специальный докладчик получил информацию о том, что такая практика иногда нацелена на лиц конкретной национальности, в силу более низких расходов на репатриацию в определенные страны. |
| The Special Rapporteur has continued to report on the overall situations of indigenous peoples in specific countries. | Специальный докладчик продолжал сообщать об общей ситуации с положением коренных народов в конкретных странах. |
| As in the previous period, the Special Rapporteur carried out visits to countries as part of his examination of specific situations. | Как и в предыдущем периоде, Специальный докладчик проводил свои визиты в страны в рамках изучения им конкретных ситуаций. |
| The nature of the data did not allow the AIC to engage in specific analysis of racial motivation. | Характер полученных данных не позволил АИК провести специальный анализ расовой мотивации. |
| As the data for the study did not include offender profiles, the AIC could not engage in specific analysis of racial motivation. | Поскольку данные исследования не отражали индивидуальные характеристики преступников, АИК не мог провести специальный анализ расовой мотивации. |
| A specific body shall be established to supervise REDD-plus actions. | Для осуществления контроля за действиями СВОД-плюс учреждается специальный орган. |
| Portugal reported that it had adopted specific legislation regulating the establishment of international cooperation, including controlled deliveries. | ЗЗ. Португалия сообщила, что она приняла специальный закон, регулирующий налаживание международного сотрудничества, в том числе проведение контролируемых поставок. |
| It was also underlined that each Protocol was a specific instrument that was relatively autonomous and had its own membership. | Было также подчеркнуто, что каждый из протоколов представляет собой специальный документ, являющийся относительно самостоятельным и имеющим свой собственный состав участников. |
| The Ministry of Information and Culture has a specific department dealing with cultural issues. | В Министерстве информации и культуры существует специальный департамент, который занимается вопросами культуры. |
| Latvia has developed a specific policy planning document to address the problem of juvenile delinquency. | Латвия разработала специальный документ по планированию политики по борьбе с проблемой преступности среди несовершеннолетних. |
| In particular, we welcome the fact that the UNESCO Executive Board will provide a specific budget to that end. | В частности, мы приветствуем то, что Исполнительный совет ЮНЕСКО выделит для этого специальный бюджет. |
| Furthermore, a specific training on human resources management was organized by the UPU in Cuba. | Кроме того, на Кубе ВПС организовал специальный учебный курс по тематике управления людскими ресурсами. |
| In addition there is specific site dedicated to Transportation and Climate Change. | Кроме того, имеется специальный сайт, посвященный проблеме транспорта и изменения климата. |
| A specific section to address this challenge will be included in the annual work plan adopted by the Executive Body. | Специальный раздел, посвященный выполнению этой задачи, будет включен в ежегодный план работы, принимаемый Исполнительным органом. |
| Therefore, the statistical work programmes have a specific section devoted to statistics on water. | Поэтому в программах работы в области статистики выделяется специальный раздел, посвященный статистике водных ресурсов. |
| FHRC has a broad, and not specific, mandate and therefore deals with all discrimination including gender. | КПЧФ имеет широкий, а не специальный мандат и поэтому занимается всеми формами дискриминации, в том числе и гендерной. |
| Failure to maintain a specific register of workers under 18; | на отдельных предприятиях не ведется специальный учет работников, которые не достигли восемнадцати лет |
| The exposure index comprises four sub-indices representing size, location, economic specialization and a new, specific sub-index reflecting structural environmental vulnerability. | Индекс подверженности включает четыре подындекса, представляющих размер, местоположение, экономическую специализацию и новый специальный подындекс, отражающий структурную экологическую уязвимость. |