Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specific - Специальный"

Примеры: Specific - Специальный
They may be limited only under restrictive conditions, and the Special Rapporteur disapproves of the criminalization of certain acts specific to the propagation of one's religion. Они могут ограничиваться лишь в особых обстоятельствах, и Специальный докладчик не одобряет практику криминализации определенных действий, связанных с пропагандой той или иной религии.
The Special Rapporteur views this process as an important means of cooperation with Member States, as it opens a constructive dialogue about specific cases that can be remedied. Специальный докладчик рассматривает данный процесс в качестве важного инструмента сотрудничества с государствами-членами, поскольку это открывает возможности для ведения конструктивного диалога по конкретным нарушениям, в отношении которых можно принять меры.
Nevertheless, the Special Rapporteur believes that the principles of proportionality and of necessity require specific attention and do not preclude achieving the same result. Тем не менее Специальный докладчик считает, что принципы соразмерности и необходимости требуют особого внимания и не исключают достижения того же результата.
The special rapporteur would present a short report, either written or verbal, to the Committee concerning the States parties' responses to specific questions. Специальный докладчик будет представлять Комитету краткий доклад в письменной или устной форме об ответах государств-участников на конкретные вопросы.
From the very specific focus of his mandate, the Special Adviser makes the following recommendations: Исходя из своего узконаправленного мандата, Специальный советник выносит следующие рекомендации:
In addition, a specific budget has been available since 2005 to pay the costs of protecting and caring for the victims of human trafficking. Также в 2005 году был выделен специальный бюджет для покрытия расходов, связанных с защитой и обеспечением пострадавших от торговли людьми.
In addition, the Commission developed a specific portal on its web site to help teachers and other partners in their related efforts. Кроме того, Комиссия создала специальный портал на своем веб-сайте для оказания преподавателям и другим партнерам помощи в осуществлении ими соответствующих усилий.
A specific web site has been created to provide information on cooperatives, their federations and confederations, their activities and relevant legislation and regulations. Создан специальный веб-сайт для размещения информации о кооперативах, их федерациях и конфедерациях, проводимой ими работе и законах и положениях, регулирующих их деятельность.
On the basis of the threat level determined for UNDC-5, the UNDC design team has developed a specific design approach to mitigate potential threats. Исходя из уровня угрозы, определенного для UNDC-5, группа проектировщиков КРООН разработала специальный проект, предназначенный для снижения потенциальной опасности.
Type 3 or say Information, Business Hours and a specific audio file will be played (Figure 03). Нажмите З или произнесите «информация, рабочее время», и будет проигран специальный аудио файл (рисунок 03).
Bayesian statistics was named after Thomas Bayes, who formulated a specific case of Bayes' theorem in his paper published in 1763. Байесовская статистика названа именем Томаса Байеса, который сформулировал специальный случай теоремы Байеса в своей работе, опубликованной в 1763.
Look, she's just having a hard time because her and our doctor had a very specific birth plan. Слушайте, у нее трудный период, потому что она и ее доктор разработали специальный план родов.
A specific e-mail address has been set up for the press in order to reach us. Для контактов с представителями прессы был создан специальный адрес электронной почты.
Considering the low level of literacy in Rwanda, members inquired whether specific machinery existed to pursue the objective of URAMA to eliminate illiteracy among women. Учитывая низкий уровень грамотности в Руанде, члены Комитета поинтересовались, существует ли какой-либо специальный механизм для достижения поставленной организацией УРАМА цели ликвидировать неграмотность среди женщин.
A specific component aims at raising the status and participation of women in decision-making, planning and programme execution in mineral development. Специальный компонент такого рода предусматривает повышение статуса и расширение участия женщин в процессе принятия решений, планирования и реализации программ в области освоения полезных ископаемых.
The Special Rapporteur has also drawn on the opinions of working groups and other special rapporteurs in determining cases of violations of the specific rights with which they are concerned. Кроме того, Специальный докладчик обращалась к замечаниям рабочих групп и других специальных докладчиков для определения случаев нарушения конкретных прав, которыми они занимаются.
Unfortunately, since the Special Rapporteur did not receive any responses from those specific countries, the signing of these agreements could not be ascertained. Поскольку Специальный докладчик не получил, к сожалению, никаких ответов от этих конкретных стран, о подписании таких соглашений нельзя говорить с уверенностью.
In the latter case, they could contribute their specific expertise relevant to compliance and related issues to the meeting in their personal capacities. В последнем случае они могли бы передавать в своем личном качестве участникам совещания свой конкретный специальный опыт, касающийся вопросов соблюдения и смежных проблем.
In her statement to the World Conference, the Special Rapporteur noted the specific vulnerability of migrant domestic workers to human rights abuse. В своем заявлении на Всемирной конференции Специальный докладчик отметила особую уязвимость трудящихся-мигрантов, занятых подневольным домашним трудом, в плане нарушения их прав человека.
The Special Representative has worked to incorporate children's concerns into peace negotiations and has proposed specific provisions for inclusion into peace accords. Специальный представитель добивается включения вопросов, затрагивающих детей, в повестку дня мирных переговоров, и предложил конкретные положения для включения в мирные соглашения.
Most of those challenges are described in the Secretary-General's report, and the Special Representative made more specific reference to some of our most essential priorities. Большинство из них описаны в докладе Генерального секретаря, и Специальный представитель более конкретно остановился на некоторых из наших наиболее важных приоритетах.
In carrying out its mandate, the Ad Hoc Committee must take into account all relevant developments and specific proposals, present and future. При выполнении своего мандата Специальный комитет должен учитывать все соответствующие события и конкретные предложения - как существующие, так и будущие.
The Special Rapporteur, in this interim report, would like to draw attention to the specific cases in the Nuba Mountains area, which are discussed below. В настоящем промежуточном докладе Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на обсуждаемые ниже конкретные случаи, отмеченные в районе Нубийских гор.
In his accompanying letter, the Special Rapporteur requested the Government of Myanmar's responses to five specific questions (see A/49/594, para. 8). В сопроводительном письме Специальный докладчик просит правительство Мьянмы ответить на пять конкретных вопросов (см. А/49/594, пункт 8).
Although some specific modifications have been requested, my Special Representative has made it clear that these should not affect the ultimate goal of holding elections in October 1994. Хотя были выражены просьбы о некоторых конкретных изменениях, мой Специальный представитель четко указал, что они не должны влиять на конечную цель, заключающуюся в проведении выборов в октябре 1994 года.