The participants called upon the Special Committee to engage the administering Power and the representatives of the Territory with a view to developing a specific work programme for Guam. |
Участники призвали Специальный комитет поддерживать контакты с управляющей державой и представителями территории с целью выработки конкретной программы действий по Гуаму. |
The Special Rapporteur has continued paying special attention to the situation of indigenous women and children when visiting countries including specific gatherings to hear their concerns. |
В ходе поездок по странам Специальный докладчик продолжил уделять особое внимание положению женщин и детей из числа коренных народов, в том числе специально встречался с ними, с тем чтобы ознакомиться с волнующими их проблемами. |
In the absence of more specific information on the regulatory basis for these arrangements, the Committee considers these measures to be ad hoc in nature. |
По причине отсутствия более конкретной информации о нормативной базе для таких мероприятий, Комитет считает, что эти меры носят специальный характер. |
The Special Rapporteur also follows closely the discussions in a number of countries on banning the wearing of specific religious dress and garments. |
Специальный докладчик также пристально следит за ведущимися в ряде стран дискуссиями о запрете на ношение специальной религиозной одежды и предметов одежды. |
The Special Rapporteur notes with concern that the criminalization of irregular migration has particularly negative implications for the protection of human rights of specific groups. |
Специальный докладчик с беспокойством отмечает, что криминализация нелегальной миграции имеет особенно негативные последствия для защиты прав человека особых групп населения. |
To monitor its implementation, the Minister for Equal Opportunities will establish a specific committee composed of representatives of Governmental departments, Regions and Local Authorities concerned. |
Для контроля за реализацией Плана министр по вопросам равных возможностей учредит специальный комитет, в состав которого войдут представители государственных ведомств, соответствующих областных органов власти и органов местного самоуправления. |
In 2001, a specific section to fight cybercrime and intellectual property offences was established within the Ministry of Internal Affairs and as part of the overall fight against economic crime. |
В 2001 году в рамках общих мер противодействия экономической преступности в министерстве внутренних дел был создан специальный сектор по борьбе с киберпреступностью и преступлениями против интеллектуальной собственности. |
It also proposes creating an observatory on discrimination in the mass media operating under the authority of COMFER and establishing a specific unit within INADI. |
Кроме того, предполагается создать Центр по наблюдению за дискриминацией в СМИ, подчиняющихся КОМФЕР, и учредить специальный отдел в ИНАДИ. |
One State party reported that it had designated a specific domestic authority that was empowered to transmit information relating to criminal matters to foreign authorities without prior request. |
Одно из государств-участников сообщило о том, что оно назначило специальный орган, который имеет полномочия передавать информацию, касающуюся уголовно-правовых вопросов, компетентным органам других государств без предварительной просьбы. |
The specific approach: corrective measures designed to correct or compensate for inequalities; and |
специальный подход: исправительные меры, предназначенные для устранения неравенства или его компенсации; |
Stereotypes in textbooks and teaching support models have been the subject of specific survey and discussion in 2007, during the European Year of Equal Opportunities. |
Тематике стереотипов, используемых в учебниках и во вспомогательных учебных материалах, в 2007 году были посвящены специальный обзор и дискуссия в рамках Европейского года равных возможностей. |
Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. |
Кроме того, хотя в Уголовном кодексе содержатся положения о наказании за насилие, готовится специальный законопроект для наказания за насилие в отношении женщин. |
For the implementation of the previous recommendation, the Special Rapporteur recommends the development of specific tools, including: |
Для осуществления предыдущей рекомендации Специальный докладчик рекомендует разработать специальные инструменты, в том числе: |
During these parallel meetings, the Special Rapporteur provides an opportunity for representatives of indigenous peoples and organizations to present information about specific situations of allegations of human rights violations. |
В ходе этих параллельных заседаний Специальный докладчик дает представителям коренных народов и организациям возможность представить информацию о конкретных ситуациях с предполагаемыми нарушениями прав человека. |
Additionally, the Special Rapporteur continually draws the attention of States to the standards provided in the Declaration in his country reports and his analysis of specific situations and concerns. |
Кроме того, Специальный докладчик в своих страновых докладах и в своем анализе конкретных ситуаций и проблем постоянно обращает внимание государств на предусмотренные в Декларации стандарты. |
In his reports, the Special Rapporteur has provided numerous observations and recommendations regarding specific examples of problems related to the implementation of this second aspect of the external dimension of participation. |
Специальный докладчик в своих докладах представил многочисленные наблюдения и рекомендации в отношении конкретных примеров проблем, связанных с осуществлением этого второго аспекта внешней стороны вопроса об участии. |
The Special Rapporteur advocates for planning that goes beyond superficial statements of intent to specific commitments backed by necessary political support, strong institutions, and human and financial resources. |
Специальный докладчик выступает за планирование, которое выходит за рамки поверхностных заявлений о намерениях и превращается в конкретные обязательства, с необходимой политической поддержкой, сильными институтами и людскими и финансовыми ресурсами. |
On occasion, the Special Rapporteur has issued media or other public statements on issues of immediate concern arising in specific countries. |
В отдельных случаях Специальный докладчик выступал с заявлениями для средств массовой информации или другими публичными заявлениями по актуальнейшим проблемам, возникающим в конкретных странах. |
The Special Rapporteur stresses that solitary confinement is a harsh measure which may cause serious psychological and physiological adverse effects on individuals regardless of their specific conditions. |
Специальный докладчик подчеркивает, что одиночное содержание является жесткой мерой, которая может привести к серьезным негативным психологическим и физиологическим последствиям для заключенных независимо от их конкретного состояния. |
During the sessions, the Special Rapporteur also met with representatives of various States and United Nations agencies to discuss opportunities for collaboration and specific cases concerning indigenous peoples. |
В ходе этих сессий Специальный представитель встречался также с представителями различных государств и учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения возможностей сотрудничества и конкретных вопросов, касающихся коренных народов. |
The Special Rapporteur's task now is to consider some specific comments made in relation to draft article 5. |
Задача, которой Специальный докладчик должен заняться далее, состоит в том, чтобы рассмотреть несколько конкретных замечаний, вызванных проектом статьи 5. |
For the moment, the Special Rapporteur will refrain from making any specific proposal and invites the members of the Commission to give their opinions on the matter. |
На данный момент Специальный докладчик воздерживается от какого-либо конкретного предложения и предлагает членам Комиссии высказать свое мнение по этому поводу. |
Special language tuition covers mother tongue tuition, bilingual tuition in specific subjects and special tuition in Norwegian. |
Специальный курс обучения языку предусматривает изучение родного языка, двуязычное обучение по конкретным предметам и специальное обучение норвежскому языку. |
With regard to the implementation of the above-mentioned duty, the Special Rapporteur considered that there was no specific procedure or formula that applied to all situations or circumstances. |
В отношении реализации вышеупомянутой обязанности Специальный докладчик отметил, что не существует конкретной процедуры или формулы, относящихся ко всем ситуациям или обстоятельствам. |
The Special Rapporteur concludes that only intentional, malicious HIV transmission can be legitimately criminalized; however, specific criminal laws concerning HIV transmission are generally unnecessary. |
Специальный докладчик делает вывод, что только преднамеренная, злонамеренная передача ВИЧ-инфекции может стать предметом уголовного преследования на законных основаниях; однако обычно нет необходимости в конкретных уголовных законах, касающихся передачи ВИЧ - инфекции. |