Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specific - Специальный"

Примеры: Specific - Специальный
The Special Rapporteur stresses specific characteristics of technical and vocational education and training as a right, and analyses evolving national legal and policy frameworks. Специальный докладчик подчеркивает отличительные особенности технического и профессионального образования и подготовки в качестве одного из прав и анализирует его меняющуюся национальную нормативно-правовую базу.
The Special Representative underlined the need to obtain real-time, actionable information and to provide specific training to peacekeepers to better protect civilians. Специальный представитель подчеркнула необходимость оперативного поступления информации, позволяющей принимать меры, и организации конкретного обучения миротворцев тому, как лучше защитить гражданское население.
The Special Rapporteur further highlighted that structural discrimination can be the result of past historical injustices perpetrated against specific groups of individuals. Далее Специальный докладчик подчеркнул, что структурная дискриминация может быть результатом имевшей место ранее исторической несправедливости в отношении конкретных групп отдельных лиц.
Additionally, it was understood that the Special Rapporteur could usefully continue his work by focusing primarily on States, without prejudice to specific provisions regarding non-State actors. Кроме того, было достигнуто понимание о том, что Специальный докладчик может эффективно продолжать свою работу, сконцентрировавшись прежде всего на государствах, без ущерба для конкретных положений, касающихся негосударственных субъектов.
The Special Rapporteur on the sale of children made similar recommendations, noting that specific attention should be paid to the needs of ethnic minorities. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми сделал аналогичные рекомендации, отмечая необходимость уделения особого внимания потребностям этнических меньшинств.
Currently, there was no specific overall legislation on racial discrimination in its direct and indirect forms. В настоящее время в государстве-участнике отсутствует специальный закон о запрете расовой дискриминации как прямого, так и непрямого действия.
OSCE has established a specific mechanism to address conflicts involving minorities, the High Commissioner on National Minorities. ОБСЕ создала специальный механизм для урегулирования конфликтов, связанных с меньшинствами, в лице Верховного комиссара по национальным меньшинствам.
In this respect, a specific law on missing persons that was adopted in Bosnia and Herzegovina is noteworthy. В этом отношении следует отметить специальный закон о пропавших без вести лицах, который был принят в Боснии и Герцеговине.
CRC recommended establishing a Procurator or a specific section within the Office in this regard. КПР рекомендовал учредить должность прокурора или создать в этой связи специальный отдел в рамках управления.
The prohibition on torture as such is not currently the subject of any specific training within the Belgian armed forces. В настоящее время запрещению пыток как таковых не посвящен никакой специальный раздел подготовки бельгийских военнослужащих.
In July 2005, a legislative amendment had introduced specific prohibition of racist utterances at soccer matches. В июле 2005 года поправкой в закон был установлен специальный запрет на расистские высказывания во время футбольных матчей.
To date, Viet Nam has not established a specific mechanism for combating terrorism. К настоящему времени Вьетнам не создал специальный механизм для борьбы с терроризмом.
This training includes specific training in gender questions. В эту подготовку включен специальный инструктаж по гендерной проблематике.
No details were provided on the specific laws mentioned above, which the Special Rapporteur enquired about during his third mission. Никаких подробностей вышеупомянутых законов представлено не было, и Специальный докладчик запросил эту информацию в ходе своей третьей поездки.
The Special Rapporteur has received specific reports about human rights abuses in relation to extractive industry projects. Специальный докладчик получил конкретные сообщения о нарушениях прав человека в связи с осуществлением проектов по добыче полезных ископаемых.
The Special Rapporteur observes that, in many cases, the specific situation of women is not considered in the design and implementation of programmes. Специальный докладчик замечает, что во многих случаях специфика положения женщин при разработке и осуществлении программ не учитывается.
The Special Rapporteur welcomed the comments and suggestions made by States in relation to specific draft articles. Специальный докладчик признателен за комментарии и предложения, сформулированные государствами в отношении конкретных проектов статей.
The Special Rapporteur would also like to highlight the need to adopt specific measures to combat corruption in prosecution services. Специальный докладчик хотела бы также отметить необходимость принятия особых мер по борьбе с коррупцией в органах прокуратуры.
She asked whether the Special Rapporteur had any specific recommendations concerning actions the United Nations could consider in order to address those challenges more effectively. Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик предложить какие-либо конкретные рекомендации в отношении мер, которые могут быть рассмотрены Организацией Объединенных Наций с целью более эффективного решения этих проблем.
Since 2003, the Special Rapporteur's reports have tried to make the right to health more specific, accessible, practical and operational. Начиная с 2003 года в своих докладах Специальный докладчик стремился сделать право на здоровье более конкретным, доступным, практическим и реализуемым.
The Special Rapporteur notes that the specific strategies and practices of inclusion are in many cases promoted by NGOs. Специальный докладчик отмечает, что во многих случаях движущей силой конкретных стратегий и программ инклюзивного образования являются неправительственные организации.
8.3 The African Union should establish a similar special fund with a specific amount to supplement other sources of funding for the operation of the Centre. 8.3 Африканскому союзу следует создать аналогичный специальный фонд конкретного размера в дополнение к другим источникам финансирования деятельности Центра.
An ad-hoc review may additionally be performed to focus on specific aspects of inventory data quality or science. Может дополнительно проводиться специальный обзор с целью уделения особого внимания конкретным аспектам качества или научной основы кадастровых данных.
The Special Rapporteur also engages in dialogue with specific States concerning communications of alleged violations of the right to education. Специальный докладчик также участвует в диалоге с конкретными государствами относительно сообщений о предполагаемых нарушениях права на образование.
Under each of these areas, the Special Adviser made specific suggestions for the consideration of the Government, the opposition and other stakeholders. По каждой из этих областей Специальный советник высказал конкретные предложения для рассмотрения правительством, оппозицией и другими заинтересованными сторонами.