The Special Rapporteur stresses specific characteristics of technical and vocational education and training as a right, and analyses evolving national legal and policy frameworks. |
Специальный докладчик подчеркивает отличительные особенности технического и профессионального образования и подготовки в качестве одного из прав и анализирует его меняющуюся национальную нормативно-правовую базу. |
The Special Representative underlined the need to obtain real-time, actionable information and to provide specific training to peacekeepers to better protect civilians. |
Специальный представитель подчеркнула необходимость оперативного поступления информации, позволяющей принимать меры, и организации конкретного обучения миротворцев тому, как лучше защитить гражданское население. |
The Special Rapporteur further highlighted that structural discrimination can be the result of past historical injustices perpetrated against specific groups of individuals. |
Далее Специальный докладчик подчеркнул, что структурная дискриминация может быть результатом имевшей место ранее исторической несправедливости в отношении конкретных групп отдельных лиц. |
Additionally, it was understood that the Special Rapporteur could usefully continue his work by focusing primarily on States, without prejudice to specific provisions regarding non-State actors. |
Кроме того, было достигнуто понимание о том, что Специальный докладчик может эффективно продолжать свою работу, сконцентрировавшись прежде всего на государствах, без ущерба для конкретных положений, касающихся негосударственных субъектов. |
The Special Rapporteur on the sale of children made similar recommendations, noting that specific attention should be paid to the needs of ethnic minorities. |
Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми сделал аналогичные рекомендации, отмечая необходимость уделения особого внимания потребностям этнических меньшинств. |
Currently, there was no specific overall legislation on racial discrimination in its direct and indirect forms. |
В настоящее время в государстве-участнике отсутствует специальный закон о запрете расовой дискриминации как прямого, так и непрямого действия. |
OSCE has established a specific mechanism to address conflicts involving minorities, the High Commissioner on National Minorities. |
ОБСЕ создала специальный механизм для урегулирования конфликтов, связанных с меньшинствами, в лице Верховного комиссара по национальным меньшинствам. |
In this respect, a specific law on missing persons that was adopted in Bosnia and Herzegovina is noteworthy. |
В этом отношении следует отметить специальный закон о пропавших без вести лицах, который был принят в Боснии и Герцеговине. |
CRC recommended establishing a Procurator or a specific section within the Office in this regard. |
КПР рекомендовал учредить должность прокурора или создать в этой связи специальный отдел в рамках управления. |
The prohibition on torture as such is not currently the subject of any specific training within the Belgian armed forces. |
В настоящее время запрещению пыток как таковых не посвящен никакой специальный раздел подготовки бельгийских военнослужащих. |
In July 2005, a legislative amendment had introduced specific prohibition of racist utterances at soccer matches. |
В июле 2005 года поправкой в закон был установлен специальный запрет на расистские высказывания во время футбольных матчей. |
To date, Viet Nam has not established a specific mechanism for combating terrorism. |
К настоящему времени Вьетнам не создал специальный механизм для борьбы с терроризмом. |
This training includes specific training in gender questions. |
В эту подготовку включен специальный инструктаж по гендерной проблематике. |
No details were provided on the specific laws mentioned above, which the Special Rapporteur enquired about during his third mission. |
Никаких подробностей вышеупомянутых законов представлено не было, и Специальный докладчик запросил эту информацию в ходе своей третьей поездки. |
The Special Rapporteur has received specific reports about human rights abuses in relation to extractive industry projects. |
Специальный докладчик получил конкретные сообщения о нарушениях прав человека в связи с осуществлением проектов по добыче полезных ископаемых. |
The Special Rapporteur observes that, in many cases, the specific situation of women is not considered in the design and implementation of programmes. |
Специальный докладчик замечает, что во многих случаях специфика положения женщин при разработке и осуществлении программ не учитывается. |
The Special Rapporteur welcomed the comments and suggestions made by States in relation to specific draft articles. |
Специальный докладчик признателен за комментарии и предложения, сформулированные государствами в отношении конкретных проектов статей. |
The Special Rapporteur would also like to highlight the need to adopt specific measures to combat corruption in prosecution services. |
Специальный докладчик хотела бы также отметить необходимость принятия особых мер по борьбе с коррупцией в органах прокуратуры. |
She asked whether the Special Rapporteur had any specific recommendations concerning actions the United Nations could consider in order to address those challenges more effectively. |
Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик предложить какие-либо конкретные рекомендации в отношении мер, которые могут быть рассмотрены Организацией Объединенных Наций с целью более эффективного решения этих проблем. |
Since 2003, the Special Rapporteur's reports have tried to make the right to health more specific, accessible, practical and operational. |
Начиная с 2003 года в своих докладах Специальный докладчик стремился сделать право на здоровье более конкретным, доступным, практическим и реализуемым. |
The Special Rapporteur notes that the specific strategies and practices of inclusion are in many cases promoted by NGOs. |
Специальный докладчик отмечает, что во многих случаях движущей силой конкретных стратегий и программ инклюзивного образования являются неправительственные организации. |
8.3 The African Union should establish a similar special fund with a specific amount to supplement other sources of funding for the operation of the Centre. |
8.3 Африканскому союзу следует создать аналогичный специальный фонд конкретного размера в дополнение к другим источникам финансирования деятельности Центра. |
An ad-hoc review may additionally be performed to focus on specific aspects of inventory data quality or science. |
Может дополнительно проводиться специальный обзор с целью уделения особого внимания конкретным аспектам качества или научной основы кадастровых данных. |
The Special Rapporteur also engages in dialogue with specific States concerning communications of alleged violations of the right to education. |
Специальный докладчик также участвует в диалоге с конкретными государствами относительно сообщений о предполагаемых нарушениях права на образование. |
Under each of these areas, the Special Adviser made specific suggestions for the consideration of the Government, the opposition and other stakeholders. |
По каждой из этих областей Специальный советник высказал конкретные предложения для рассмотрения правительством, оппозицией и другими заинтересованными сторонами. |