Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specific - Специальный"

Примеры: Specific - Специальный
Specific analyses were also made to quantify the impact in the Arctic of emission changes in these four source regions. Был также проведен специальный анализ с целью количественного определения воздействия изменения уровней выбросов в этих четырех регионах-источниках в отношении Арктики.
Specific Transmission Module (STM); Специальный передающий модуль (СПМ);
Specific legislation on witness protection had also been adopted, under which a special police unit had been set up to ensure that witnesses were protected. Помимо этого, был принят Специальный закон о защите свидетелей, в соответствии с которым в структуре полиции было создано специальное подразделение для обеспечения защиты свидетелей.
"Specific module" means any module within part B of this gtr, with the exception of module A. 3.15 "Специальный модуль" означает любой модуль в части В настоящих гтп, за исключением модуля А.
specific material for community media outlets специальный материал для средств массовой информации, действующих на уровне общин
(c) Additional Specific Protocol between the Argentine Republic and the Republic of Chile on protection of the Antarctic environment, signed: Buenos Aires, 2 August 1991; entry into force: 17 November 1992; с) Дополнительный специальный протокол между Аргентинской Республикой и Республикой Чили о защите антарктической окружающей среды, подписание: Буэнос-Айрес, 2 августа 1991 года; вступление в силу: 17 ноября 1992 года;
We have specific orders from him. Он нам отдал специальный приказ.
No specific time limit. Специальный срок исковой давности отсутствует.
This report includes the Special Rapporteur's views on new challenges with respect to the protection of indigenous peoples' rights throughout the world, as well as a specific analysis of the situation of indigenous rights in Asia. Contents Кроме того, Специальный докладчик предлагает некоторые размышления о новых проблемах, возникших в сфере защиты прав коренных народов мира, а также конкретный анализ положения в области прав коренных народов Азии.
Requests the Special Committee to consider the expansion of its membership, analysing all available options, invites its chairman to consult with interested States and requests the Special Committee to submit specific recommendations to the General Assembly at its fifty-first session; просит Специальный комитет рассмотреть вопрос о расширении своего членского состава, проанализировав все имеющиеся варианты, предлагает его Председателю провести консультации с заинтересованными государствами и просит Специальный комитет представить конкретные рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии;
"For fulfilment of the functions set forth in rule 2.7, paragraph (a), and rule 2.18, paragraph (a), the Registrar may keep a special register for victims who have expressed their intention to participate in relation to a specific investigation." «Для выполнения функций, предусмотренных в пункте (а) правила 2.7 и пункте (a) правила 2.18, Секретарь может вести специальный список потерпевших, выразивших намерение участвовать в связи с конкретным расследованием».
The Special Rapporteur suggests that a right to health indicator derives from, reflects and is designed to monitor the realization or otherwise of specific right to health norms, usually with a view to holding a duty bearer to account Специальный докладчик полагает, что показатель осуществления права на здоровье вытекает из реализации тех или иных конкретных норм, связанных с правом на здоровье, отражает их и предназначен для осуществления контроля за этими процессами, как правило, с целью обеспечить подотчетность уполномоченных лиц.
With regard to the prosecution of violators and the protection of the rights of victims of forced labour, the Special Rapporteur recommends the following: Specific legislation with regard to bonded labour also needs to be developed. В том что касается преследования нарушителей и защиты прав жертв принудительного труда, то Специальный докладчик рекомендует следующее: Необходимо также разработать конкретное законодательство в отношении кабального труда.
The Special Representative recommends that other recommendations should also be taken into account in the implementation of specific project components. Специальный представитель призывает правительство учитывать ряд других рекомендаций при осуществлении предусмотренных в проекте конкретных целей.
B. Specific recommendations for follow-up In 2007, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief recommended that the law on freedom of religion, conscience and worship be reformed. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений рекомендовал внести поправки в Закон о свободе религии, совести и отправления культов.
As a basis for the Round Table, the Government had prepared a specific document for consideration by the donors. В качестве основы обсуждения "за круглым столом" правительство подготовило специальный документ, который был предложен вниманию доноров.
A specific greenhouse subcommittee of the Intergovernmental Committee for Ecologically Sustainable Development has also been established to consider possible options to strengthen the NGRS. Для рассмотрения возможных путей укрепления Национальной стратегии борьбы с выбросами парниковых газов в рамках Межправительственного комитета по экологически устойчивому развитию был создан специальный подкомитет по парниковым газам.
A common argument is that specific legislation against gender-based discrimination is redundant because there is already more generic anti-discrimination legislation. При этом чаще всего выдвигается аргумент о том, что специальный закон о борьбе с дискриминацией по признаку пола, является излишним, поскольку уже существуют более общие антидискриминационные законодательные акты.
A specific fund, entitled the Staff Benefits Fund, was established in 2007 to provide for end-of-service and post-retirement liabilities. В 2007 году был учрежден специальный фонд, именуемый «Фонд финансирования пособий персонала», для погашения финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода в отставку.
The training of non-commissioned officers also includes a 12-hour professional-ethics component which includes a specific class on respect for the individual. В этой связи проводится специальный курс по вопросам уважения прав личности.
In order to promote the number of women and people from ethnic minorities in the office of Mayor, a specific 'breeding ground' will also be developed. С целью увеличения числа мэров-женщин и мэров - представителей этнических меньшинств будет также создан специальный резерв кандидатов.
The controller vise punch tickets and leave specific imprints: the controller's number and railway code or abbreviated name of the transport enterprise. Тисками контролер прокалывает билет и наносит на нем специальный оттиск: номерной код контролера и код железной дороги или сокращенное наименование транспортного предприятия.
The sole and very specific issue on which the Office meant to give advice was the value-for-money aspect in the context of the seminars. Единственный и узко специальный вопрос, по которому Управление намеревалось выдвинуть свои рекомендации, касается рентабельного расходования средств в контексте проведения семинаров.
Lawyers, however, do not have to undergo specific post-law school training as a requirement of the legal system. Однако юристы не обязаны проходить специальный курс подготовки после окончания юридического института в качестве одного из требований правовой системы.
The Special Rapporteur adopts the methods of work that he deems most appropriate for his specific tasks. Специальный докладчик использует те методы работы, которые он считает наиболее подходящими для решения стоящих перед ним задач.