His delegation stood ready to address any specific queries or information that the Special Rapporteur might have. |
Его делегация готова рассмотреть любые конкретные вопросы или информацию, которой может располагать Специальный докладчик. |
The Special Committee could not take up those questions on its own initiative without a specific mandate from the General Assembly. |
Специальный комитет не может рассматривать эти вопросы по собственной инициативе, не имея на это конкретного мандата Генеральной Ассамблеи. |
She asked whether the Special Rapporteur could shed further light on specific cases of their use. |
Оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик пролить дополнительный свет на конкретные случаи использования беспилотников. |
Concerning the land rights situation in Sweden, the Special Rapporteur noted that specific reindeer grazing areas had not been officially demarcated. |
По поводу положения с земельными правами в Швеции Специальный докладчик отметил, что до сих пор официально не демаркированы особые районы выпаса северных оленей. |
In Guinea, my Special Representative has placed specific emphasis on ensuring the full participation of women in his facilitation efforts. |
Что касается Гвинеи, то мой Специальный представитель уделяет особое внимание обеспечению всестороннего участия женщин в своих посреднических усилиях. |
The Special Rapporteur intends to make accredited national institutions privileged partners in following up recommendations in general but also in specific cases, as required. |
Специальный докладчик намерен установить привилегированные партнерские отношения с аккредитованными национальными учреждениями для проведения контроля за выполнением рекомендаций в целом, а также в соответствующих случаях контроля за конкретными делами. |
Below, the Special Rapporteur discusses specific roles of some relevant stakeholders in this area. |
Ниже Специальный докладчик рассматривает конкретные роли некоторых соответствующих заинтересованных сторон в этой сфере. |
The Special Rapporteur responded to specific cases of alleged human rights violations on a continuous basis. |
Специальный докладчик реагировал на конкретные случаи предполагаемых нарушений прав человека на постоянной основе. |
The Special Rapporteur also envisions that visits to specific countries could feed in to her thematic studies. |
Специальный докладчик также ожидает, что результаты посещений конкретных стран можно будет использовать в ее тематических исследованиях. |
The Special Rapporteur encourages States to establish specific norms related to judicial immunity in order to avoid abuses. |
Специальный докладчик призывает государства установить конкретные нормы, касающиеся судебного иммунитета, во избежание злоупотреблений. |
The Special Rapporteur encourages States, when applying these standards, to take into consideration the specific nature of artistic expressions and creations. |
Специальный докладчик рекомендует государствам учитывать, при применении этих стандартов, специфику художественного самовыражения и творчества. |
Information on specific areas which the Special Rapporteur had in mind for initial engagement would be welcome. |
Было бы целесообразно узнать о конкретных областях, которыми намерен заняться Специальный докладчик. |
Throughout the year, the Special Rapporteur regularly communicates with the Government on specific issues. |
В течение всего года Специальный докладчик поддерживал регулярные контакты с правительством по конкретным вопросам. |
The Special Rapporteur observes, however, that some States have passed specific legislation in this regard. |
Однако Специальный докладчик отмечает, что некоторые государства приняли специальные законы по этим вопросам. |
The Special Rapporteur underlined the need to apply an integrated approach to tackle the impact of gender inequality, while at the same time reaching specific risk groups. |
Специальный докладчик подчеркнула необходимость комплексного подхода к решению проблемы гендерного неравенства при одновременном охвате конкретных групп риска. |
The Special Rapporteur will bring specific cases to the attention of the competent authorities and will follow up the issue. |
Специальный докладчик доведет конкретные случаи до сведения компетентных властей и будет контролировать ход урегулирования этого вопроса. |
In particular, given the broadness of the mandate, the Special Rapporteur will seek to focus attention on specific themes. |
В частности, учитывая широкие рамки мандата, Специальный докладчик будет стремиться сосредоточить свое внимание на рассмотрении конкретных тем. |
The Special Rapporteur shall seek to devote each mission to a specific topic and, in particular, to different sites of trafficking. |
Специальный докладчик намеревается посвящать каждую поездку изучению какого-либо конкретного вопроса и посещать разные районы торговли людьми. |
Establishes specific guidelines regarding severing of links with illegal groups and contains a full chapter on minors. |
Определяются конкретные меры по выводу участников преступных группировок из их состава; специальный раздел посвящен несовершеннолетним. |
In her report, the Special Rapporteur highlights certain specific aspects of her mandate after one year of activity. |
В своем докладе Специальный докладчик освещает некоторые конкретные аспекты своего мандата после одного года деятельности. |
He inquired whether the Special Rapporteur could make any specific proposals to redress the situation. |
Оратор хотел бы знать, может ли Специальный докладчик выдвинуть конкретные предложения по исправлению ситуации. |
It had held the successful Pacific Regional Seminar and had carried out consultations on specific Non-Self-Governing Territories with their administering Powers. |
Специальный комитет успешно провел Тихоокеанский региональный семинар и участвовал в консультациях в отношении конкретных несамоуправляющихся территорий с соответствующими управляющими державами. |
At the time of writing, the Special Rapporteur had not received a specific and detailed written reply from the Government. |
На момент написания доклада Специальный докладчик еще не получил от правительства конкретного и подробного письменного ответа. |
In a few instances, the Special Rapporteur also decided to address specific individual cases. |
В ряде случаев Специальный докладчик также принимал решение о рассмотрении дел конкретных лиц. |
Young offenders were held in specific facilities where they were given special multidisciplinary treatment that included the services of social workers and psychological specialists. |
Малолетние правонарушители содержатся в специальных заведениях, где им предоставляется специальный комплексный режим, включая услуги работников социальной сферы и специалистов-психологов. |