The speaker suggested that a coordination unit that would ensure the smooth operation of TCDC programmes and projects be included in UNDP change management proposals. |
Оратор рекомендовал, чтобы в предложения по управлению переменами в ПРООН был включен вопрос о создании подразделения по координации, которое обеспечивало бы эффективное осуществление программ и проектов в рамках ТСРС. |
The speaker noted that in accepting to have indicators UNDP had taken an important and significant step. |
Оратор отметил, что, приняв такие показатели, ПРООН сделала важный и значительный шаг вперед. |
The next speaker is the representative of the Sudan, on whom I now call. |
Следующий оратор - представитель Судана, которому я предоставляю слово. |
The speaker stressed that in a performance management system, strategy formulation, evaluation and implementation needed to be linked. |
Оратор подчеркнул, что в системе организации служебной деятельности разработка, оценка и осуществление стратегии должны быть связаны между собой. |
To these factors the speaker added the people's low purchasing power. |
К этим факторам оратор добавил низкую покупательную способность населения. |
The speaker also requested examples of cases where there already were savings and cost-effectiveness from the use of common services. |
Оратор просил также привести примеры уже достигнутой экономии средств и эффективности с точки зрения затрат в результате совместного использования услуг. |
The speaker appealed to the donors to take note of that trend and to fulfil their commitments for increased funding to UNFPA. |
Оратор призвала доноров принять к сведению эту тенденцию и выполнить свои обязательства относительно увеличения объема средств для ЮНФПА. |
The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. |
Оратор настоятельно призвал Фонд предпринять дополнительные усилия для обеспечения более сбалансированного распределения ресурсов. |
The speaker urged that such episodes should not occur again without warning. |
Оратор настоятельно призвал не допускать повторения подобных случаев без предварительного предупреждения. |
Referring to the high vacancy rate, the speaker stated that under normal budgetary procedures those posts would have been abolished. |
Касаясь высокой доли вакантных должностей, оратор говорит, что при нормальном бюджетном процессе эти должности были бы упразднены. |
The speaker emphasized the need to explore ways to make the best use of resources and increase programme expenditure. |
Оратор подчеркнул необходимость изучения путей максимально эффективного использования ресурсов и увеличения объема расходов на осуществление программ. |
The speaker urged the Executive Board to examine closely the TAP proposals and reiterated abolishing the system in favour of strengthening the country offices. |
Данный оратор обратился к Исполнительному совету с настоятельным призывом более внимательно изучить предложения в отношении ТКП и вновь указал на необходимость упразднить данную систему в пользу укрепления страновых отделений. |
The speaker agreed with the proposal of another delegation suggesting redeployment of the CSTs to country offices. |
Оратор согласилась с предложением другой делегации, предложившей переместить СГП в страновые отделения. |
The speaker noted that the TAP had the potential for offering strategic guidance to country programmes, in addition to providing technical resources. |
Оратор отметила, что ТКП, помимо обеспечения технических ресурсов, обладает также потенциалом обеспечения стратегического руководства страновыми программами. |
This could be done initially by coupling the structured debate with the introduction of draft resolutions, as was suggested by the previous speaker. |
Это можно было бы сделать первоначально, объединив структурные прения с представлением проектов резолюций, как предложил предыдущий оратор. |
The next speaker is the representative of Trinidad and Tobago - a good friend, a dedicated scholar and an individual in this Committee. |
Следующий оратор - представитель Тринидада и Тобаго - хороший друг, самоотверженный деятель и авторитет в этом Комитете. |
The next speaker is my good friend and colleague the Permanent Representative of Fiji. |
Следующий оратор - Постоянный представитель Фиджи, мой хороший друг и коллега. |
I have one additional speaker on my list, the Ambassador of the Russian Federation. |
У меня в списке есть еще один дополнительный оратор - посол Российской Федерации. |
A speaker from a developed country commented that both technical and financial solutions were needed on carbon tetrachloride. |
Оратор из развитой страны заметил, что в отношении тетрахлорметана необходимы как технические, так и финансовые решения. |
I would like to respond to the unfounded allegations made by the previous speaker. |
Я хотела бы ответить на необоснованные утверждения, с которыми выступил предыдущий оратор. |
The speaker reported that Uganda and Uzbekistan had joined the list of sponsors. |
Оратор сообщает, что Уганда и Узбекистан уже присоединились к соавторам проекта резолюции. |
As the draft resolution had been subject to detailed consultations, the speaker recommended its approval by consensus. |
Проект резолюции явился предметом обстоятельных консультаций, в связи с чем оратор рекомендует утвердить данный проект консенсусом. |
Lastly, the speaker welcomed the increase in the number of members of the Commission, which had resulted in a more balanced representation. |
В заключение оратор приветствует расширение членского состава Комиссии и обеспечение в ней более сбалансированного представительства. |
The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership. |
Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей. |
In that connection, the speaker called on donor countries and relevant financial institutions to ensure stable and sufficient funding for UNODC. |
В связи с этим оратор обратился к странам-донорам и соответствующим финансовым учреждениям с призывом обеспечить стабильное и достаточное финансирование ЮНОДК. |