Like our next speaker, the finest performance coach there is. | Например, как наш следующий оратор, самый лучший наставник в своей профессии. |
In order for the Department of Public Information to perform that noble task, the speaker noted, it needed adequate funds and a clear mandate, which she hoped would be forthcoming through consensus. | С тем чтобы Департамент общественной информации мог выполнять эту благородную задачу, оратор отметил, что Департаменту необходимо иметь адекватные средства и четкий мандат, который, как она надеется, будет выработан на основе консенсуса. |
The speaker stressed the usefulness of non-conviction-based confiscation legislation. | Оратор подчеркнул ту пользу, которую приносит законодательство, разрешающее конфискацию без вынесения приговора. |
Gerald David "Jerry" Newport (born August 19, 1948) is an author and public speaker with Asperger syndrome whose life was the basis for the 2005 feature-length movie Mozart and the Whale. | Джеральд Ньюпорт (род. 19 августа 1948) - американский феноменальный счётчик, автор и публичный оратор с синдромом Аспергера, чья жизнь послужила основой для полнометражного фильма 2005 года «Моцарт и Кит (англ.)русск.». |
The speaker wished to assure all friends of Nigeria that there could not be a better enabling environment for the peaceful and successful execution of the CCF than the recent political, social and economic programmes and activities initiated by the new administration in Nigeria. | Оратор хотел бы заверить всех друзей Нигерии, что не может быть более благоприятных условий для мирного и успешного осуществления СРС, чем те, которые недавно созданы новой администрацией Нигерии, которая приступила к осуществлению политических, социальных и экономических программ и мероприятий. |
The Ministers recommended that the Speaker should be elected by the National Assembly from the list of names submitted by the civil society. | Министры вынесли рекомендацию о том, что Спикер избирается Национальной Ассамблеей из списка кандидатов, выдвинутых гражданским обществом. |
Not everyone can pull themselves up by their bootstraps, Mr. Speaker. | Не всякий может вытянуть себя за волосы из болота, господин спикер. |
In the Mejlis of Turkmenistan, 17 per cent of the deputies are women, including the Speaker and chairpersons of two of the five parliamentary committees. | В составе депутатов Меджлиса Туркменистана 17 процентов составляют женщины, в том числе Спикер и председатели двух из пяти комитетов парламента. |
The Council of Representatives also endorsed the appointments of three new Vice-Presidents: former Prime Minister Al-Maliki, former Speaker of the Council of Representatives Osama al-Nujaifi and former Prime Minister Ayad Allawi. | Кроме того, Совет представителей утвердил назначение трех новых вице-президентов, которыми стали бывший Премьер-министр аль-Малики, бывший Спикер Совета представителей Усама ан-Наджейфи и бывший Премьер-министр Айяд Алауи. |
The office of the Speaker is independent and as such, is expected to discharge its functions and duties independent of the direction or interference of anybody or authority, expect in accordance with the provisions of the Standing Orders of the National Assembly. | Спикер является независимым должностным лицом и в соответствии с положениями внутреннего регламента Национального собрания не должен при исполнении своих функций и обязанностей руководствоваться указаниями или советами какого бы то ни было физического лица или органа. |
Although our next speaker requires no introduction... after last week's Moscow fireworks... please let me welcome Dr. E.J. Russell. | Хотя наш следующий докладчик не нуждается в представлении... после фейерверка в Москве на прошлой неделе... позвольте мне поприветствовать доктора Эмму Джей Рассел. |
The speaker reported that involvement of top TNCs in the adoption of sustainable practices had the potential to affect their respective value chains and bring along real positive changes at the local level. | Докладчик рассказал о том, что вовлечение ведущих ТНК в процесс внедрения устойчивой практики потенциально может оказать воздействие на их соответствующие производственно-сбытовые цепи и привести к реальным позитивным изменениям на местном уровне. |
Speaker: Gulnara Febres, World Bank Institute | Докладчик: Гульнара Фебрес, Институт Всемирного банка |
Speaker 3: Impatient passenger demand for modern, reliable and affordable public transport amidst economic crisis: the case of Athens (tbc) | Докладчик З: Неотложный запрос пассажиров на современный, надежный и доступный общественный транспорт в условиях экономического кризиса: пример Афин (подлежит уточнению) |
Speaker on the regular process for the assessment of the state of the marine environment at the Seminar on the Law of the Sea, organized by the Argentine Council for International Relations (CARI), Buenos Aires, 27-28 November 2013 | Докладчик на семинаре по морскому праву на тему «Оценка состояния морской среды - "регулярный процесс"», Аргентинский совет по международным отношениям (КАРИ), Буэнос-Айрес, 27 и 28 ноября 2013 года |
Finally, the speaker stressed the importance of the value added by UNCTAD in its analysis of investment policies. | В заключение выступающий отметил ценность работы ЮНКТАД по изучению инвестиционной политики. |
The speaker recalled proposals to establish a global economic coordination council within the United Nations, supported by an international panel of experts. | Выступающий напомнил о предложениях по созданию под эгидой Организации Объединенных Наций совета по глобальной экономической координации, которые получили поддержку международных групп экспертов. |
The speaker hoped that member States had the necessary will and conviction to strengthen UNCTAD's unique universal approach and thus contribute to promoting the interactions between trade and development. | Выступающий выразил надежду на то, что государства-члены проявят необходимую волю и решимость в целях укрепления единственного в своем роде универсального подхода ЮНКТАД и тем самым внесут вклад в укрепление взаимосвязей между торговлей и развитием. |
Should the level of representation of delegations other than those mentioned in paragraph 13 above change, the speaker would move to the last position in the appropriate category at the same meeting. | Если уровень представительства делегаций меняется в категориях, не указанных в пункте 13, то выступающий перемещается на последнее место в соответствующей категории на том же заседании. |
The same speaker also suggested holding a meeting of the Informal Working Group at the ambassadorial level in order to deal with matters that could not be properly addressed at the experts' level. | Тот же выступающий предложил также провести заседание Неофициальной рабочей группы на уровне послов для рассмотрения вопросов, которые не могут быть надлежащим образом проанализированы на уровне экспертов. |
The speaker urged States to facilitate the return of assets and minimize the related procedural costs. | Выступавший настоятельно призвал государства облегчить возвращение активов и свести к минимуму стоимость соответствующих процедур. |
The speaker underlined that people, technology and processes were the three cornerstones for a reliable security system. | Выступавший подчеркнул, что тремя важнейшими компонентами надежных систем безопасности являются кадры, технология и процессы. |
The speaker stressed that from a human rights perspective, the principles of accountability, transparency and participation should be key pillars of poverty reduction strategies. | Выступавший подчеркнул, что с точки зрения прав человека принципы подотчетности, транспарентности и участия должны быть ключевыми элементами стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Concurring, a second speaker declared that principles were more important and sustainable than politics, while a third one added that some principles are universally accepted and that the elected members could help to shape the Council's actions accordingly. | Еще один выступавший, соглашаясь с предыдущим оратором, заявил, что принципы более важны и долговечны, чем политические соображения, а третий оратор добавил, что некоторые принципы получили всеобщее признание и избранные члены могли бы помочь Совету соответствующим образом строить свою деятельность. |
A speaker on behalf of the Industry Cooperation on Standardization and Conformity Assessment and the International Federation of Standards Users spoke about the necessity of practical implementation of "one test-one certificate-global acceptance" concept as a means of facilitating of international trade. | Оратор, выступавший от имени организации "Промышленное сотрудничество в области стандартов и оценки соответствия" и Международной федерации пользователей стандартов, указал на необходимость претворения в жизнь глобальной концепции признания "одно испытание - один сертификат" в целях поощрения международной торговли. |
The Chairperson: Before calling on the first speaker in the discussion, I give the floor to the Secretary for an announcement. | Председатель: Прежде чем я объявлю первого оратора в ходе сегодняшней дискуссии, я предоставляю слово Секретарю Комитета, который сделает объявление. |
The duties of presiding over the House are divided between the four officers aforementioned; however, the Speaker usually presides over Question Period and over the most important debates. | Обязанности председательствования в Палате разделены между четырьмя вышеназванными должностными лицами; тем не менее, председатель обычно руководит прениями в периоды вопросов и наиболее важных прений. |
The author also refers to an impeachment motion against the Chief Justice submitted to the Speaker of Parliament on 6 June 2001, regarding other cases where the Chief Justice had allegedly abused his position. | Автор также упоминает предложение об отстранении от должности Председателя, с которым выступил 6 июня 2001 года Спикер парламента в связи с другими делами, в рамках которых Председатель превысил, как утверждается, свои полномочия. |
The next speaker on my list is the representative of Bosnia and Herzegovina. Mr. Sacirbey: Mr. President, we are most pleased to see you presiding over the Council for this most significant briefing. | Г-н Шакирбей: Г-н Председатель, мы очень рады видеть Вас на посту Председателя Совета на этом исключительно важном брифинге. |
The President: The next speaker on my list is the representative of Fiji. Mr. Kau: Mr. President, I should like to thank you and the members of the Council for the opportunity to speak on the subject of women, peace and security. | Г-н Кау: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и членов Совета за эту возможность выступить по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
A speaker asked about experience to date in integrating follow-up to global conferences with national priorities. | Один из выступающих задал вопрос о том, какой опыт накоплен к настоящему времени в деле интеграции мер по итогам глобальных конференций с национальными приоритетами. |
A speaker addressed the need for interaction with Governments and other partners and the importance of building on positive achievements of the past, while at the same time reforming institutes working for the protection of children and women. | Один из выступающих обратил внимание на необходимость взаимодействия с правительствами и другими партнерами и на важность закрепления позитивного опыта, достигнутого в прошлом, а также на необходимость реформирования учреждений, занимающихся вопросами защиты детей и женщин. |
Referring to a recent visit to Sierra Leone, a speaker asked the executive heads to address the follow-up by UNDG to the Secretary-General's report on Africa, specifically how the report's conclusions were being applied at the field level. | Один из выступающих, касаясь недавней поездки в Сьерра-Леоне, просил исполнительных глав рассмотреть вопрос о принимаемых ГООНВР последующих мерах по докладу Генерального секретаря об Африке, в особенности о том, как выводы этого доклада применяются на местах. |
A speaker clearly referred to the case of the recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in particular, where there was a tendency not to respect previously concluded agreements. | Один из выступающих привел убедительный пример недавно завершившейся Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, где просматривалась тенденция отказа от соблюдения ранее заключенных соглашений. |
The Acting President: Before I call on the next speaker, I would plead with speakers to be economical with time, because we have a number of draft resolutions to go through this evening. | Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы призвать выступающих более рационально использовать время, поскольку до вечера нам нужно принять целый ряд проектов резолюций. |
Listen, I need to put you on speaker. | Послушай, мне нужно влючить тебя на громкую связь. |
Put it on speaker and act natural. | Включите громкую связь, ведите себя естественно. |
Put me on speaker, please. | Поставь меня на громкую связь, пожалуйста. |
Take me off speaker, Roger. | Выключи громкую связь, Роджер. |
Really upset, 'cause this isn't even on speaker. | Очень расстроилась, ведь я даже громкую связь не включала. |
Wu, you're on speaker. | Ву, ты на громкой связи. |
Sherlock, you're on speaker. | Шерлок, ты на громкой связи. |
You've got me and Agent Ritter on speaker. | Мы с агентом Риттером на громкой связи. |
On speaker, just do it! | На громкой связи. Давай! |
Am I on speaker? | Я не на громкой связи? |
This speaker's not working, just pull up. | Тут динамик не работает, давайте, проезжайте. |
We lead a wire in inward, measure places for screws, bind a loud speaker on screws to the regular podium. | Заводим провод во внутрь, замеряем места для саморезов, прикручиваем динамик на саморезы к штатному подиуму. |
Similar to a telephone speaker, only it has no diaphragm. | Похоже на телефонный динамик, только без диафрагмы. |
Speaker is always on (data sounds are heard after CONNECT) | Динамик модема всегда включен (после соединения слышны звуки передачи данных) |
What was so funny about it was that the speaker was only coming from the right side, so the right side of my face was completely red and I looked like the Phantom of the Opera for the rest of the week. | Что самое смешное, динамик находился справа от меня, так что правая часть лица была полностью красная, я выглядел как Призрак Оперы всю оставшуюся неделю. |
The speaker was struck by the determination reflected throughout the report to modernize the country and to raise the quality of life of its residents. | Выступающего поражает пронизывающая доклад решимость модернизировать страну и повысить качество жизни ее обитателей. |
The speaker noted that the Board should keep its role in mind when reviewing the programming process at the annual session in 2000. | По словам выступающего, Совет не должен забывать о своей роли при проведении обзора процесса программирования на ежегодной сессии в 2000 году. |
Mr. KRETZMER said that he shared the previous speaker's concern about various aspects of the temporary appointment of judges, and would also welcome information concerning their remuneration. | Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что он разделяет обеспокоенность предыдущего выступающего относительно различных аспектов временных назначений судей и также приветствовал бы информацию по вопросу об их вознаграждении. |
Remarks by Committee members should be much shorter than in the past and, in any event, must not exceed three minutes per speaker. | Замечания членов Комитета должны быть значительно более короткими, чем в прошлом, и в любом случае их продолжительность не должна превышать трех минут на каждого выступающего. |
I should now like, on behalf of the Conference and on my own behalf, to extend a warm welcome to the next speaker, Her Excellency Professor Akiko Yamanaka, Vice-Minister for Foreign Affairs of Japan. | Сейчас я хотел бы передать от имени Конференции и от себя лично добрые слова приветствия в адрес следующего выступающего ее превосходительства профессора Акико Яманака, вице-министра иностранных дел Японии. |
Professionally, I'm a writer and a speaker. | Но с точки зрения профессиональной, я - писатель и лектор. |
And there was an unexpected speaker who wasn't on the program, and he talked about DNA. | И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК. |
Guest speaker, Secretary-General's Lecture Series | Приглашенный лектор, серия лекций Генерального секретаря |
Worked on Pakistan's National Anti-Corruption Strategy under the National Accountability Bureau; Conference Coordinator of the International Conference for the Follow-Up of the UNCAC; worked on the Awareness Campaign Against Corruption; Speaker | В Национальном бюро по вопросам подотчетности работал над национальной антикоррупционной стратегией Пакистана; координатор международной конференции по обзору выполнения КПК ООН; участвовал в организации информационной кампании по борьбе с коррупцией; лектор |
Guest speaker, lecturer and participant in numerous international, regional and national events regarding detention facilities and implementation of human rights. | Приглашенный оратор, лектор и участник на многих международных, региональных и национальных мероприятиях, посвященных вопросам пенитенциарных учреждений и осуществления прав человека. |
Thus, if the speaker is lying, he tells the truth, and vice versa. | Таким образом, если говорящий лжет, он говорит правду, и наоборот. |
Even when the speaker is searching for the right words to say. | Даже когда говорящий подыскивает правильные слова, для речи. |
Such advocacy becomes an offence only when it also constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, or when the speaker seeks to provoke reactions on the part of the audience. | Такая пропаганда становится преступлением только тогда, когда она также представляет собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию или когда говорящий стремится спровоцировать реакцию со стороны аудитории. |
The rhyming is experimental and inexact, and the single speaker is consistent with the style of the 19th century, so, yes, I'm positive. | Рифмы не точные, и один говорящий совпадает со стилем 19 века, так что да, я уверен. |
That Amendment defined it as "those statements where the speaker means to communicate a serious expression of an intent to commit an act of unlawful violence to a particular individual or group of individuals". | В соответствии с данной поправкой подобные действия определяются как «заявления, в которых говорящий стремится выразить серьезное намерение совершить акт незаконного насилия в отношении конкретного лица или группы лиц». |
Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
I've told you before, the mixer's broken, and so's the speaker. | Я же говорил вам, что пульт сломан, и колонка тоже барахлит. |
In addition, the band performed a late-night set at the 2008 Bonnaroo Music Festival in Manchester, Tennessee, where they blew a speaker at the end of their second song. | В дополнение к этому, группа исполнила ночной сет на Bonnaroo Music Festival 2008 в Манчестере, штат Теннесси, США, где задымилась колонка в конце их второй песни. |
There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
Quiet, I put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
Berk, play that over the speaker for me. | Берк, переведи звук на громкоговоритель. |
Put him on your speaker. | Выведи его на громкоговоритель. |
The Chumblies have a speaker in them. | У Неваляшек есть громкоговоритель. |
You can basically plug anything into them and use it as a speaker. | На самом деле, к ним можно подсоединить что угодно, как микрофон. |
There's a speaker and mic here, so no more headsets. | Микрофон и динамик теперь здесь, так что наушники больше не нужны. |
If only my wrist speaker was working, I could warn him. | Если бы работал мой наручный микрофон, я мог бы предупредить его. |
The microphone is attached to a pair of sound drivers in the table, like the inside of a speaker. | Микрофон подключен к паре звуковых датчиков на столе, таких же, какие находятся в колонке. |
If we can patch into the main switchboard for City Hall, we can turn any phone with a speaker on it into a microphone. | Если подключимся к главному коммутатору мэрии, то сможем превратить любой телефон со спикерофоном в микрофон. |