| The speaker cited the clear advantages of the regional programme, particularly in a region in which countries cooperated well together. | Оратор привел очевидные преимущества региональной программы, особенно в регионе, для которого характерно хорошее сотрудничество между странами. |
| The same speaker said that the final CPR should contain more details, including results achieved, on programming in the area of early childhood care and development as it aimed to contribute to reform of the PHC system. | Тот же оратор сказал, что в окончательных РСП должно содержаться больше подробных сведений, включая достигнутые результаты, о составлении программ в области ухода за детьми в раннем возрасте и их развития, поскольку они призваны содействовать реформированию системы первичного медико-санитарного обслуживания. |
| The speaker highlighted some of the challenges faced in that process, including the collection of data and case examples to support the responses; the mastering of the self-assessment software; and the different levels of understanding of the provisions. | Оратор коснулся некоторых из трудностей, с которыми приходится сталкиваться в рамках этого процесса, включая сбор данных и конкретных примеров для подкрепления ответов, освоение программы для проведения самостоятельной оценки и различия в понимании отдельных положений Конвенции. |
| Commenting on the CPR for the Democratic Republic of the Congo, a speaker suggested that, in view of the likelihood of continued instability, a three-year programme might not be appropriate. | Комментируя РСП для Демократической Республики Конго, оратор отмечает, что, учитывая возможность продолжения нестабильного положения, трехлетняя программа, возможно, не лучший вариант для этой страны. |
| The speaker was of the opinion that budget support and project support should be complementary and that there were instances where project support was more appropriate than budget support. | Оратор придерживался того мнения, что бюджетная и проектная поддержка должны дополнять друг друга и что имеются случаи, когда проектная поддержка оказывается предпочтительнее бюджетной поддержки. |
| Pathos may also include appeals to audience imagination and hopes; done when the speaker paints a scenario of positive future results of following the course of action proposed. | Пафос может также включать в себя призывы к воображению и надеждам аудитории; это достигается тем, что спикер рисует сценарий позитивного будущего в результате предлагаемых мер. |
| The following day, the Speaker held a meeting with members of Parliament in Mogadishu. | На следующий день спикер провел встречу с членами парламента в Могадишо. |
| I've got Speaker Thomas and DCPI Moore. | Пришли спикер Томас и ваш заместитель Мур. |
| The presiding officer of the Legislative Assembly is the Speaker. | Председателем Законодательного собрания является спикер. |
| Speaker of Parliament and other members | Спикер и другие члены парламента |
| Speaker: Management Prerogative Employers Consultative Association (ECA) symposium | Докладчик: Консультативная ассоциация работодателей (ЕСА), симпозиум «Управленческая прерогатива» |
| The safety of tailing management facilities in Ukraine in view of the future implementation of the guidelines - Speaker: Dr. Grigori Shmatkov, Chairman, Environmental Association "Ekomet" in Ukraine | Безопасность сооружений хвостовых дамб на Украине в свете будущего применения руководящих принципов - Докладчик: д-р Григорий Шматков, Председатель Ассоциации по окружающей среде "Экомет", Украина |
| Our keynote speaker dropped out. | Наш основной докладчик выбыл. |
| 10.05 Presentation of the background paper - (speaker to be announced) | 10 час. 05 мин. Представление справочного документа (докладчик будет объявлен позднее) |
| The key-note speaker as well as several panellists stressed the role of IFAS in strengthening water cooperation in Central Asia. | Докладчик, выступивший с программным заявлением, а также ряд других ораторов подчеркнули роль МФСА в укреплении водохозяйственного сотрудничества в Центральной Азии. |
| The speaker warned that varying waste definitions and varying coverage might cause big differences and affect comparability. | Выступающий заявил о том, что использование несовпадающих определений отходов и сфер их охвата может приводить к большим различиям и воздействовать на сопоставимость данных. |
| Finally, the speaker stressed the importance of the value added by UNCTAD in its analysis of investment policies. | В заключение выступающий отметил ценность работы ЮНКТАД по изучению инвестиционной политики. |
| The first speaker addressed the problem of obtaining qualified staff for the application of a transfer pricing programme and the data-deficiency issue. | Первый выступающий затронул проблему привлечения квалифицированного персонала для осуществления программы трансфертного ценообразования и вопрос нехватки данных. |
| Referring to UN reform, the speaker said that a strengthened UN should provide a unifying framework for global governance in both the political and the economic spheres. | Коснувшись вопроса о реформе Организации Объединенных Наций, выступающий сказал, что укрепленная Организация Объединенных Наций должна обеспечить объединяющую основу для глобального управления как в политической, так и в экономической сфере. |
| The speaker indicated that the Ministry of Finance had held in Kyiv, from 28 February to 1 March 2007, an international scientific and practical conference on the theme "International financial reporting standards: experiences and perspectives of implementation in countries with economies in transition". | Выступающий сообщил, что министерство финансов провело в Киеве 28 февраля - 1 марта 2007 года международную научно-практическую конференцию по теме "Международные стандарты финансовой отчетности: опыт и перспективы внедрения в странах с переходной экономикой". |
| The speaker asked about progress made in implementing recommendations to reduce costs. | Выступавший задал вопрос о том, какой прогресс достигнут в осуществлении рекомендаций по снижению затрат. |
| The speaker also asked why child protection appeared to be less of a priority in the new country programme. | Выступавший также задал вопрос, почему в новой страновой программе защита детей представляется как менее приоритетная задача. |
| The speaker stressed the importance of following the World Customs Organization (WCO) guidelines in analysing risks and determining relevant treatments. | Выступавший подчеркнул важность следования руководящим принципам Всемирной таможенной организации (ВТАМО) по анализу рисков и определению соответствующих режимов. |
| The speaker requested more information on the UNICEF role in the reported positive trend in some provinces in the school retention rate for girls. | Выступавший попросил предоставить дополнительную информацию о роли ЮНИСЕФ в формировании, как сообщалось, положительной тенденции в некоторых провинциях, связанной с увеличением доли девочек, продолжавших ходить в школу после поступления. |
| In line with this view, a second speaker pointed out that, though the Security Council was not formally responsible to the General Assembly, it was responsible to the full membership for the maintenance of international peace and security. | Второй выступавший, согласившись с предыдущим оратором, указал на то, что хотя формально Совет Безопасности не подотчетен Генеральной Ассамблее, он несет ответственность перед всеми членами Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности. |
| The President: We have heard the last speaker in the thematic debate on the Millennium Development Goals. | Председатель: Список ораторов, выступавших в ходе тематических прений по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, исчерпан. |
| The Committee President and the Speaker of the East African Legislative Assembly also recommended that IPU and the Security Council continue to cooperate on raising awareness of the resolution at the regional level, including by convening regional events and providing support for the establishment of regional action plans. | Председатель Комитета и спикер Восточноафриканской законодательной ассамблеи также рекомендовали МПС и Совету Безопасности продолжать предпринимать совместные усилия для повышения осведомленности об этой резолюции на региональном уровне, в том числе организовывать региональные мероприятия и оказывать помощь в разработке региональных планов действий. |
| The stand-off continued until 18 December, when the President, the Prime Minister, the Speaker of Parliament and the President of the Supreme Court reached a compromise, which resulted in the resignation of Ms. Pinto on 20 December. | Это противостояние сохранялось до 18 декабря, когда президент, премьер-министр, спикер парламента и Председатель Верховного суда достигли компромисса, в результате которого г-жа Пинту ушла в отставку 20 декабря. |
| The President: We have heard the last speaker in the debate on this item. | Мы заявляем о поддержке Генерального секретаря как руководителя нашей столь необходимой в ХХI веке Организации. Председатель: Мы заслушали последнего оратора в прениях по этому вопросу. |
| The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to apologize to Member States for the delay in the meeting's resumption. | Заседание возобновляется в 19 ч. 00 м. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, мне хотелось бы извиниться перед государствами-членами за задержку в возобновлении заседания. |
| A speaker at the event also suggested the book should be distributed in schools in order to "develop a national idea and understanding of history." | Один из выступающих на мероприятии также предложил распространение книги в школах, чтобы «разработать национальную идею и понимание истории». |
| A speaker asked for inclusion of the Nepali language in the Department's radio programming, while another delegation expressed interest in the Japanese radio programmes being revived. | Один из выступающих просил Департамент готовить радиопрограммы и на непальском языке, а другая делегация выразила заинтересованность в возобновлении подготовки радиопрограмм на японском языке. |
| The information centre in Dhaka was praised by a speaker for creating a very good web site in the local language, catering to the information requirements of some 250 million people in and outside the country. | Один из выступающих с похвалой отозвался об информационном центре в Дакке за разработку очень полезного веб-сайта на местном наречии, удовлетворяющего информационные потребности более 250 миллионов человек в стране и за ее пределами. |
| During this event Rodolfo Stavenhagen, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and a keynote speaker, spoke on human rights and the fundamental freedoms of indigenous people. | В этом мероприятии участвовал Специальный докладчик Комиссии по правам человека и один из основных выступающих профессор Родольфо Ставенхаген, который осветил вопрос о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
| The Chairman (interpretation from Spanish): The first speaker on the list of speaker's for this meeting is the representative of Switzerland, on whom I now call. | Председатель (говорит по-испански): Первый оратор, записавшийся в список выступающих на этом заседании, - представитель Швейцарии, которому я предоставляю слово. |
| Listen, I need to put you on speaker. | Послушай, мне нужно влючить тебя на громкую связь. |
| Can we just put her on speaker phone? | Можем мы просто перевести телефон на громкую связь? |
| Dad, you have to call mom and, like, get her on speaker. | Пап, можешь позвонить маме и включить громкую связь? |
| Okay, on speaker, right? | Ладно, громкую связь? |
| Take me off the speaker. | Немедленно выключи громкую связь! |
| You're on speaker with me, Mackenzie McHale and... | Вы на громкой связи со мной, Макензи Макхейл и... |
| You're on speaker, Garcia. | Ты на громкой связи, Гарсия. |
| Wu, I'm putting you on speaker. | Ву, ты на громкой связи. |
| Am I on speaker phone? | Я на громкой связи? |
| Am I on speaker? | Я не на громкой связи? |
| You covered the screen, not the speaker. | Ты закрыла экран, не динамик. |
| Turn on the left speaker sometime and notice you're hearing it also in your right ear. | Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже. |
| Howard: Take your speaker... | Теперь возьмите ваш динамик... |
| Left speaker's crackling. | Левый динамик чуток трещит. |
| I'll put her on speaker so you can hear. | Я поставлю динамик рядом, чтобы ты слышал. |
| Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. | Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл. |
| Anyhoo, the faculty will be choosing a keynote speaker to represent the entire first-year class. | Неважно кто, факультет будет выбирать основного выступающего, который будет представлять весь первый курс. |
| We shall take up this matter again after we have heard the last speaker this morning. | Мы снова вернемся к этому вопросу после того, как заслушаем сегодня утром последнего выступающего. |
| The representative would be asked to draw, from the box representing the preferred meeting, a chip showing the number of the speaking slot, and would then be asked to indicate the level of representation of the speaker, if not already indicated. | Представителю будет предложено вынуть из коробки, соответствующей выбранному заседанию, карточку с порядковым номером выступления на этом заседании, а затем - если это не было сделано ранее - указать уровень представительства выступающего. |
| Shane Allen is currently bumping the speaker. | Шейн Аллен собирается прервать выступающего. |
| The speaker, adopting "a frankly atheistic approach," described the sequence of events leading to the emergence, "though he did not say how," of the first primitive life-form from lifeless matter. | Лектор, используя «откровенно атеистический подход», описывал последовательность событий, приведших к появлению жизни, «хотя он не сказал» как первые примитивные жизненные формы возникли из неодушевлённого вещества. |
| Speaker at a microfinance training seminar organized by the Bank of Central African States, January-February 2002. | Лектор на учебном семинаре по вопросам микрофинансирования, Банк центральноафриканских государств, январь-февраль 2002 года. |
| George Siemens is a writer, theorist, speaker, and researcher on learning, networks, technology, analytics and visualization, openness, and organizational effectiveness in digital environments. | Джордж Сименс - американский педагог, также известен как писатель, теоретик, лектор и исследователь влияния сетей, технологий, аналитики и визуализации, открытости и эффективности в цифровой среде на педагогику. |
| Guest speaker, lecturer and participant in numerous international, regional and national events regarding detention facilities and implementation of human rights. | Приглашенный оратор, лектор и участник на многих международных, региональных и национальных мероприятиях, посвященных вопросам пенитенциарных учреждений и осуществления прав человека. |
| 1994- Speaker, trainer, lecturer, moderator or chair of sessions in a significant number of national, regional and international conferences, seminars and workshops, aimed to promote women's human rights and gender equality | Спикер, инструктор, лектор, организатор или председатель сессий значительного числа национальных, региональных и международных конференций, семинаров и практикумов, нацеленных на поощрение прав человека женщин и гендерного равенства |
| The speaker of language A speaks into a microphone and the speech recognition module recognizes the utterance. | Говорящий на языке А говорит в микрофон, а модуль распознавания речи признаёт произнесённое. |
| Such advocacy becomes an offence only when it also constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, or when the speaker seeks to provoke reactions on the part of the audience. | Такая пропаганда становится преступлением только тогда, когда она также представляет собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию или когда говорящий стремится спровоцировать реакцию со стороны аудитории. |
| At Carnegie Mellon University, researchers found that the same "speaker" with accuracy rates of 94% one day can see that rate drop to 48% a day later; between two different speakers it drops even more. | В университете Карнеги-Меллона, исследователи обнаружили, что тот же «говорящий», с 94 % уровнем точности в один день, может иметь уровень, сниженный до 48 % на следующий день; между двумя индивидами уровень разнится ещё больше. |
| It is imperative that the speaker knows when and where to place the argument and, if it is appropriate. | Крайне важно, что говорящий знает, когда и куда поместить аргумент. |
| Dunning considers "Sinneslöschen" to be the kind of name that a non-German speaker would generate if they tried to create a compound word using an English-to-German dictionary. | По мнению Дэннинга, «Sinneslöschen» представляет собой пример слова, которое придумал бы не говорящий по-немецки человек, если бы попытался создать сложное слово, используя англо-немецкий словарь. |
| I've told you before, the mixer's broken, and so's the speaker. | Я же говорил вам, что пульт сломан, и колонка тоже барахлит. |
| In addition, the band performed a late-night set at the 2008 Bonnaroo Music Festival in Manchester, Tennessee, where they blew a speaker at the end of their second song. | В дополнение к этому, группа исполнила ночной сет на Bonnaroo Music Festival 2008 в Манчестере, штат Теннесси, США, где задымилась колонка в конце их второй песни. |
| It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
| In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
| Behind me, huge speaker stacks rise like a cliff face, high above the sun is shining and doesn't know what's going to hit it. | Позади меня, словно утес, поднимается в небо басовая колонка, высоко над головой светит солнце и не знает, что собираются с ним сделать. |
| Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
| Berk, play that over the speaker for me. | Берк, переведи звук на громкоговоритель. |
| (loud speaker:)Attention, attention! | (Громкоговоритель:)Внимание, внимание! |
| We'll give you the news on the speaker. | Новости огласят через громкоговоритель. |
| The Chumblies have a speaker in them. | У Неваляшек есть громкоговоритель. |
| You can basically plug anything into them and use it as a speaker. | На самом деле, к ним можно подсоединить что угодно, как микрофон. |
| There's a speaker and mic here, so no more headsets. | Микрофон и динамик теперь здесь, так что наушники больше не нужны. |
| But any speaker can be converted to a crude microphone by reversing polarity. | Но любого говорящего можно перенаправить на другой микрофон, сменив полярность |
| Just put me on the speaker. | Переключи микрофон на меня. |
| If we can patch into the main switchboard for City Hall, we can turn any phone with a speaker on it into a microphone. | Если подключимся к главному коммутатору мэрии, то сможем превратить любой телефон со спикерофоном в микрофон. |