| The speaker pointed out that challenges exist within many jurisdictions, but these challenges can be overcome. | Оратор отметил, что во многих странах существуют проблемы, но их можно преодолеть. |
| The speaker from Swaziland spoke to us about how male circumcision programmes have also made progress. | Оратор из Свазиленда рассказал нам о том, какого прогресса им также удалось добиться благодаря программам мужского обрезания. |
| And as your keynote speaker, I have prepared a few words. | И как главный оратор, я подготвил пару слов. |
| The speaker discussed the type of penalties companies could face. She also commented that PAOs were in charge of training, continuing education and compliance with ethical standards. | Оратор рассказала о том, какие штрафные санкции могут налагаться на компании, и сообщила, что профессиональная подготовка, повышение квалификации и соблюдение стандартов этики относятся к ведению ПОБ. |
| The same speaker called on UNICEF to concentrate on helping countries to achieve the World Summit for Children goals, while urging donor countries to re-commit to the goals. | Тот же оратор призвал ЮНИСЕФ сосредоточить свои усилия на оказании странам помощи в достижении целей, поставленных на Встрече на высшем уровне в интересах детей, и настоятельно призвать страны-доноры подтвердить свои обязательства в отношении этих целей. |
| Thank you for sitting in, Mr. Speaker. | Спасибо за участие, мистер Спикер. |
| During the Governor's absence, the Speaker of the Legislative Council acts as Governor. | В отсутствие губернатора его обязанности исполняет спикер Законодательного совета. |
| He was welcomed by Ms. Cilia Flores, Speaker of the Venezuelan National Assembly. | Его принимала спикер Национальной ассамблеи Венесуэлы г-жа Силия Флорес. |
| I can think of one word we might use, Mr Speaker. | Я думаю об одном слове, которое мы могли бы использовать, господин спикер. |
| The Speaker of the Republika Srpska National Assembly has said that Republika Srpska would challenge the constitutionality of the law before the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court and consider unspecified legislative counter-measures in this entity. | Председатель Народной скупщины Республики Сербской заявил, что Республика Сербская намерена оспаривать конституционность этого закона в Конституционном суде Боснии и Герцеговины и рассмотреть вопрос о принятии энтитетом ответных мер на законодательном уровне; однако о каких именно мерах идет речь, спикер не пояснил. |
| The keynote speaker said that the databank should not be a heavy network to handle and suggested that it could start with a pilot project on a small scale, growing to include more countries over time. | Основной докладчик заявил, что банк данных не должен становиться перегруженной конструкцией; по его мысли, его можно было бы начать с экспериментального проекта небольших масштабов, который может вырасти, охватив со временем большее число стран. |
| The forum was held in Astana and was organized by the Ministry of Education and Science of Kazakhstan. On 23 August, the Special Rapporteur was a guest speaker at the launch of the International Decade for the Rapprochement of Cultures 2013-2022 in Astana. | Форум, который проходил в Астане, был организован Министерством образования и науки Казахстана. 23 августа Специальный докладчик выступил в качестве приглашенного докладчика на проходившем в Астане мероприятии по случаю начала Международного десятилетия сближения культур 2013 - 2022 годов. |
| The former Special Rapporteur also participated as speaker in two side events, on progress towards a world court for human rights and on the operational dimensions of human rights compliance in the prevention of terrorism, on 8 and 11 March 2011, respectively. | Бывший Специальный докладчик также выступил на двух параллельных мероприятиях, посвященных вопросам создания международного суда по правам человека и оперативным аспектам соблюдения прав человека в деятельности по предупреждению терроризма, которые состоялись соответственно 8 и 11 марта 2011 года. |
| (e) On 28 September, at the invitation of the Bar Council of England and Wales, the Special Rapporteur addressed its annual conference in London as a panel speaker on the subject "Auld and after - preserving justice in the midst of change"; | ё) 28 сентября по приглашению коллегии адвокатов Англии и Уэльса Специальный докладчик выступил на ежегодной конференции в Лондоне в качестве основного докладчика на тему "До и после - сохранить правосудие в процессе перемен"; |
| During this event Rodolfo Stavenhagen, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and a keynote speaker, spoke on human rights and the fundamental freedoms of indigenous people. | В этом мероприятии участвовал Специальный докладчик Комиссии по правам человека и один из основных выступающих профессор Родольфо Ставенхаген, который осветил вопрос о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
| The speaker was interested in learning whether such assessments had been made in other State structures and whether they were being planned for the private sector. | Выступающий хотел бы узнать, проводились ли подобные оценки в других государственных структурах и планируются ли они в частном секторе. |
| In conclusion, the speaker said that UNCTAD XII should concentrate on poverty reduction, with the priority strategies aiming at developing physical infrastructure, improving human resources, creating job opportunities and increasing exports. | В заключение выступающий заявил, что на ЮНКТАД XII следует уделить первостепенное внимание сокращению масштабов нищеты и определению приоритетных стратегий, направленных на развитие физической инфраструктуры, улучшение людских ресурсов, создание возможностей занятостей и увеличение экспорта. |
| The speaker suggested that general principles should be included (e.g. those already in the GATS and the Reference Paper on Basic Telecommunications), but not prescriptive provisions, because RIFs differed from country to country, and regulatory needs changed over time. | Выступающий высказал идею о том, что в соглашения следует включать общие принципы (например, уже содержащиеся в ГАТС или Справочном документе по базовым телекоммуникациям), но не предписывающие положения, поскольку РИР разнятся от страны к стране, а потребности в регулировании с течением времени меняются. |
| With regard to confidentiality issues, the speaker observed that while geospatial data was increasingly used, confidentiality breaches could potentially happen when statistical information was integrated with geospatial information. | По поводу вопросов конфиденциальности выступающий заметил, что в условиях все более широкого использования геопространственных данных в принципе могут происходить нарушения конфиденциальности при объединении статистической информации с геопространственной информацией. |
| At the request of the Deputy Secretary-General, the speaker was currently filling the post, as Acting Executive Director, in addition to his other responsibilities as the Director of Programmes, the second-highest-ranking post in the Fund. | По просьбе первого заместителя Генерального секретаря связанные с этой должностью функции в качестве исполняющего обязанности Директора-исполнителя в настоящее время выполняет выступающий, помимо своих обязанностей Директора по программам - второй по уровню должности ФМПООН. |
| The speaker also praised UNICEF work in institutional capacity-building. | Кроме того, выступавший дал высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в создании организационного потенциала. |
| The speaker expressed regret that a constructive dialogue on that matter was blocked by some delegations. | Выступавший выразил сожаление в связи с тем, что конструктивный диалог по этому вопросу был заблокирован некоторыми делегациями. |
| I would like to note how striking it is that virtually every speaker this morning has stressed the importance of the Council's addressing itself to conflict prevention. | Я хочу отметить, насколько знаменательным является тот факт, что буквально каждый выступавший сегодня утром подчеркивал важность рассмотрения в Совете вопроса о предотвращении конфликтов. |
| A speaker, also on behalf of another delegation, highlighted the good work of UNICEF in the region, especially in the areas of maternal and child health, meeting the social needs of children and childhood disabilities. | Один из ораторов, выступавший также от имени еще одной делегации, обратил внимание на успешную работу, проводимую ЮНИСЕФ в регионе, особенно в областях охраны здоровья матери и ребенка, удовлетворения социальных потребностей детей и защиты интересов детей-инвалидов. |
| Noting that the Terik language was endangered, the speaker referred to an ongoing project to write books in Terik and requested financial assistance from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in this regard. | Выступавший отметил, что язык терик находится под угрозой исчезновения, рассказал об одном из проектов, который предусматривает издание книг на языке терик, и обратился в этой связи с просьбой о предоставлении финансовой поддержки со стороны ЮНЕСКО. |
| The Chairman, responding to the questions posed by the previous speaker, said that the consultative process was intended to improve the work of the Committee. | Председатель, отвечая на вопросы, поставленные предыдущим оратором, заявил, что этот процесс консультаций направлен на совершенствование работы Комитета. |
| Speaker of the Parliament shall be elected at the first organizational session on an alternative basis by secret ballot. | Председатель парламента избирается на первом организационной сессии на альтернативной основе тайным голосованием. |
| The safety of tailing management facilities in Ukraine in view of the future implementation of the guidelines - Speaker: Dr. Grigori Shmatkov, Chairman, Environmental Association "Ekomet" in Ukraine | Безопасность сооружений хвостовых дамб на Украине в свете будущего применения руководящих принципов - Докладчик: д-р Григорий Шматков, Председатель Ассоциации по окружающей среде "Экомет", Украина |
| The next speaker on my list is the representative of Bosnia and Herzegovina. Mr. Sacirbey: Mr. President, we are most pleased to see you presiding over the Council for this most significant briefing. | Г-н Шакирбей: Г-н Председатель, мы очень рады видеть Вас на посту Председателя Совета на этом исключительно важном брифинге. |
| His Excellency Speaker Nabih Berri | Его Превосходительство Председатель парламента Набих Берри |
| A speaker referred to the criteria for evaluating the impact of capacity-building and technical assistance in developing countries. | Один из выступающих осветил критерии для оценки отдачи от деятельности в области укрепления потенциала и технической помощи в развивающихся странах. |
| A speaker encouraged Member States to provide innovative and effective reparations, including resources to support social programmes to assist people of African descent. | Один из выступающих призвал государства-члены к использованию новаторских и эффективных способов возмещения ущерба, включая выделение ресурсов в поддержку социальных программ в целях оказания помощи лицам африканского происхождения. |
| I now call on the next speaker on the speakers' list, Mrs. Mariela Fogante, the representative of Argentina. | А теперь слово имеет следующий оратор, фигурирующий в списке выступающих, представительница Аргентины г-жа Мариэла Фоганте. |
| Some committees have a short general debate at the start of their work, which takes the form of formal statements from a predetermined speaker's list. | В начале работы некоторых комитетов проводятся непродолжительные общие прения, которые принимают форму зачитывания официальных заявлений ораторами, заранее записавшимися в список выступающих. |
| The President: Before giving the floor to the first speaker for this morning, I should like to remind members that the list of speakers was created on the basis that statements will have a time limit of up to 15 minutes per statement. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому из выступающих сегодня утром, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что список ораторов был составлен исходя из того, что продолжительность выступлений будет составлять до 15 минут. |
| Grab my phone and call Alex Karev and put it on speaker for me, please. | Пожалуйста, возьмите мой телефон, наберите Алекса Карева и включите громкую связь. |
| Well, put it over the car speaker. | Хорошо, включи громкую связь. |
| Put him on speaker. | Переключите на громкую связь. |
| Would you mind terribly putting it on speaker? | Весьма желательно включить громкую связь, вы не против? |
| Grasping his situation, Javadi secretly calls Carrie (Claire Danes) and puts his phone in speaker mode, allowing her to hear what's happening. | Уцепившись за ситуацию, Джавади звонит Кэрри (Клэр Дэйнс) и включает громкую связь на телефоне, что даёт ей возможность услышать то, что происходит. |
| Matt, you're on speaker. | Мэтт, ты на громкой связи. |
| You're on speaker, sir. | Вы на громкой связи, сэр. |
| Go ahead, Garcia, you're on speaker. | Давай, Гарсия, ты на громкой связи. |
| All right. Ellie, you are on speaker. good. | Отлично. Элли, ты на громкой связи. Хорошо. |
| Can I stop you and mention you're on speaker? | Ты на громкой связи, между прочим. |
| Putting you on speaker, Red Duke One. | Перевожу вас на динамик, красный дюк один. |
| Turn on the left speaker sometime and notice you're hearing it also in your right ear. | Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже. |
| As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. | Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики. |
| Howard: Take your speaker... | Теперь возьмите ваш динамик... |
| Left speaker's crackling. | Левый динамик чуток трещит. |
| The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. | Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации. |
| Since we must exhaust the list at each meeting, I appeal to the participants in the Millennium Summit to respect the five-minute time limit for each speaker. | Поскольку на каждом заседании мы должны заслушивать всех ораторов, фигурирующих в списке выступающих, я хотел бы призвать участников Саммита тысячелетия соблюдать пятиминутный регламент, предусмотренный для каждого выступающего. |
| The speaker cautioned against the illusion that the media and civil society alone can solve the problem of corruption and urged that attention be given to the supply side, particularly donors. | По мнению выступающего, не следует питать иллюзий, что средства массовой информации и гражданское общество могут самостоятельно решить проблему коррупции, и настоятельно рекомендовал обратить внимание на "аспекты предложения", в частности доноров. |
| Language: One set is in the language of the speaker; and the other has been dubbed in English. | Один комплект на языке выступающего, другой дублирован на английский язык |
| According to the speaker, some of the most urgent issues from the point of view of developing countries were the phasing out of textile tariffs and the resolution of institutional issues, as well as that of addressing the issue of tariff peaks and escalations. | По мнению выступающего, к числу наиболее неотложных с точки зрения развивающихся стран проблем относятся постепенная отмена таможенных пошлин на продукцию текстильной промышленности и урегулирование институциональных проблем, а также решение проблем, максимальных ставок тарифов и тарифной эскалации. |
| A guest speaker comes to our class and assigns us a report on Thanksgiving? | Приглашенный лектор приходит в наш класс и дает нам задание подготовить доклад о Дне благодарения? |
| Guest speaker, Secretary-General's Lecture Series | Приглашенный лектор, серия лекций Генерального секретаря |
| Guest Speaker National Defence College, New Delhi, India | Внештатный лектор Колледжа национальной обороны, Дели, Индия |
| Worked on Pakistan's National Anti-Corruption Strategy under the National Accountability Bureau; Conference Coordinator of the International Conference for the Follow-Up of the UNCAC; worked on the Awareness Campaign Against Corruption; Speaker | В Национальном бюро по вопросам подотчетности работал над национальной антикоррупционной стратегией Пакистана; координатор международной конференции по обзору выполнения КПК ООН; участвовал в организации информационной кампании по борьбе с коррупцией; лектор |
| And there was an unexpected speaker who wasn't on the program, and he talked about DNA. | И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК. |
| Thus, if the speaker is lying, he tells the truth, and vice versa. | Таким образом, если говорящий лжет, он говорит правду, и наоборот. |
| On what sources does the speaker base his facts? | На каких источниках говорящий основывает свои факты? |
| The rhyming is experimental and inexact, and the single speaker is consistent with the style of the 19th century, so, yes, I'm positive. | Рифмы не точные, и один говорящий совпадает со стилем 19 века, так что да, я уверен. |
| He said that sensing this acceptance, the speaker will become less and less vulnerable and more and more likely to open up the inner recesses of his or her mind to the listener. | Он сказал, что, осознав важность этого, говорящий станет менее ранимым, и у него появится возможность обратить возможности своего разума на восприятие слушателя. |
| Dunning considers "Sinneslöschen" to be the kind of name that a non-German speaker would generate if they tried to create a compound word using an English-to-German dictionary. | По мнению Дэннинга, «Sinneslöschen» представляет собой пример слова, которое придумал бы не говорящий по-немецки человек, если бы попытался создать сложное слово, используя англо-немецкий словарь. |
| Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
| It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
| There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
| Negative value means that channel should be reproduced 'earlier' than 'null time' (if speaker is placed farther then it should start to work earlier because sound needs more time to reach listener). | Отрицательное значение задержки означает, что канал должен воспроизводиться 'раньше' нулевого времени (чем дальше находится колонка, тем раньше она должна начать работать, чтобы звук успел пройти большее расстояние). |
| In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
| Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
| Put him on your speaker. | Выведи его на громкоговоритель. |
| Can you out him on speaker for me? | Можешь вывести его на громкоговоритель? |
| We'll give you the news on the speaker. | Новости огласят через громкоговоритель. |
| A line-level attenuator in the preamp or a power attenuator after the power amplifier uses electrical resistance to reduce the amplitude of the signal that reaches the speaker, reducing the volume of the output. | Линейный аттенюатор в предусилителе или аттенюатор мощности после усилителя мощности использует электрическое сопротивление для уменьшения амплитуды сигнала, передаваемой на динамический громкоговоритель, уменьшая уровень громкости на выходе. |
| If only my wrist speaker was working, I could warn him. | Если бы работал мой наручный микрофон, я мог бы предупредить его. |
| The functional units comprises at least one microphone, speaker, video camera, infrared port for receiving signals and instructions from a remote control device and broadcast pictures. | Функциональные блоки включают, по меньшей мере, микрофон, динамик, видеокамеру, инфракрасный порт для приема сигналов и команд с пульта дистанционного управления и изображений для трансляции. |
| But any speaker can be converted to a crude microphone by reversing polarity. | Но любого говорящего можно перенаправить на другой микрофон, сменив полярность |
| Just put me on the speaker. | Переключи микрофон на меня. |
| If we can patch into the main switchboard for City Hall, we can turn any phone with a speaker on it into a microphone. | Если подключимся к главному коммутатору мэрии, то сможем превратить любой телефон со спикерофоном в микрофон. |