That's probably why you're such a wonderful public speaker. | Наверное, именно поэтому ты такой прекрасный оратор. |
The same speaker drew attention to legal challenges in the European Court of Justice and in national courts of a Member State to the inclusion of individuals on the lists of Council sanctions committees. | Тот же оратор обратил внимание на то, что в Европейский суд и национальные суды государств-членов могут быть поданы юридически аргументированные протесты против включения лиц в списки созданных Советом комитетов по санкциям. |
The President (interpretation from Spanish): The next speaker is the representative of the Dominican Republic, who will speak on behalf of the States of Latin America and the Caribbean. | Председатель (говорит по-испански): Следующий оратор - представитель Доминиканской Республики, который выступит от имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The speaker pointed out the importance of IPU assistance to many parliaments, particularly those in countries that emerged from conflict, to build their capacity and resources. | Оратор особо отметил большое значение помощи МПС для многих парламентов, особенно в странах, переживших конфликты, поскольку она позволяет им наращивать потенциал и ресурсы. |
The speaker stressed that the policies adopted by the international community needed to focus on the most vulnerable countries, since they were not in a position to exploit the advantages resulting from the globalization process, the influence of which was ever greater. | Оратор подчеркивает, что в фокусе политики международного сообщества должны находиться наиболее уязвимые страны, поскольку они не в состоянии воспользоваться благами, привносимыми глобализацией, влияние которой ощущается все сильнее. |
The following day, the Speaker held a meeting with members of Parliament in Mogadishu. | На следующий день спикер провел встречу с членами парламента в Могадишо. |
The Bureau composed of the Speaker and his/her deputies should be responsible for appointments of senior officials of the National Assembly. | Бюро, в состав которого входят Спикер и его/ее заместители, несет ответственность за назначение старших должностных лиц Национальной Ассамблеи. |
During the event, Alex Tyler, Speaker of the House, who was presiding over the joint session, called for a revision of the travel ban list. | В ходе работы спикер палаты представителей Алекс Тайлер, который председательствовал на этом совместном заседании, призвал пересмотреть список лиц, на которых распространяется запрет на поездки. |
Who did the Speaker put on the committee? | Кто сделал Спикер поставил комитет? |
On 25 June, President Nabbih Berri was re-elected for a fifth term as Speaker of Parliament with a majority of 90 votes. | З. 25 июня спикер парламента Набих Берри был в пятый раз избран на эту должность большинством в 90 голосов. |
The keynote speaker said that progress in entrepreneurship and innovation policy had been made in recent decades in many countries. | Главный докладчик отметил тот прогресс, который был достигнут в последние годы в осуществлении политики стимулирования предпринимательства и инновационной деятельности во многих странах. |
At the same meeting, the keynote speaker, a representative from the Institute of Development Studies, University of Sussex, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Robert Chambers, made a presentation. | На том же заседании с презентацией выступил основной докладчик, представитель Института исследований в области развития Сассекского университета, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Роберт Чэмберс. |
In October 2007, the Special Rapporteur was a keynote speaker at the 8th International Health Impact Assessment Conference, which took place in Dublin, Ireland. | В октябре 2007 года Специальный докладчик выступил с основным докладом на восьмой Международной конференции по вопросу об оценке воздействия на здоровье, которая проходила в Дублине, Ирландия. |
Speaker at the Ibero-American Symposium on Oral Proceedings in Trials and Alternative Criminal Justice, organized by the National Institute of Criminal Sciences of Mexico, held at Mexico City, 1-5 July 2002. | Докладчик в ходе «Иберо-американских дней по представлению устных доказательств в судебном разбирательстве и альтернативному уголовному правосудию», которые были организованы Национальным институтом криминологии НАОК-ИНАСИПЕ, в городе Мехико, 1-5 июля 2002 года. |
During this event Rodolfo Stavenhagen, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and a keynote speaker, spoke on human rights and the fundamental freedoms of indigenous people. | В этом мероприятии участвовал Специальный докладчик Комиссии по правам человека и один из основных выступающих профессор Родольфо Ставенхаген, который осветил вопрос о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
The speaker also stated that an evaluation report on the application of the IFRS would be published by the end of 2014. | Выступающий заявил также, что доклад о результатах оценки применения МСФО будет опубликован к концу 2014 года. |
The speaker provided examples of mechanisms adopted by the WCO to promote ICTs use among members. | Выступающий привел примеры механизмов, используемых Всемирной таможенной организацией для поощрения ее членов к применению ИКТ. |
Another delegation said that the programme's emphasis on health was positive and a third speaker commended the programme's overall strategy. | Другая делегация заявила, что позитивным фактором является предусмотренный в этой программе упор на вопросы здравоохранения, а третий выступающий высоко оценил общую стратегию этой программы. |
The speaker stressed that those sources of financial flows to least developed countries should not create additional administrative burdens and must ensure coherence between policy intent and outcome. | Выступающий подчеркнул, что такие источники финансовых потоков в наименее развитые страны не должны создавать дополнительного административного бремени и должны обеспечить согласованность между политическими намерениями и результатами. |
The second speaker recognized the need for transitional periods in developing countries to allow adoption of a full-fledged regime of arm's length pricing but said he did not believe that a fixed-margins system could serve that purpose. | Второй выступающий признал, что необходимо установить для развивающихся стран переходный период, прежде чем они смогут перейти к полноценному режиму установления цен на основе сделок между независимыми сторонами, но указал, что он не верит в то, что этому может способствовать система фиксированной маржи. |
The speaker supported increased use of the Internet and observed that it would also be a cost saving. | Выступавший поддержал предложение относительно расширения масштабов использования Интернета, отметив, что это также будет представлять собой экономию средств. |
The same speaker requested that an item on the relationship between the Executive Board, the National Committees for UNICEF and the Committee's annual meeting be added to the agenda. | Тот же выступавший попросил включить в повестку дня пункт о взаимоотношениях Исполнительного совета, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и ежегодного совещания Комитета. |
The speaker outlined substantive provisions of LPC such as the prohibition of anti-competitive agreements, the abuse of a dominant position and merger control. | Выступавший рассказал о таких основных положениях ЗЗК, как запрет на заключение соглашений антиконкурентного характера и на злоупотребление доминирующими позициями на рынке, а также контроль за слияниями компаний. |
The speaker further stressed that "where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene". | Выступавший далее подчеркнул, что «если высокие стандарты честности и благого управления не будут соблюдаться, то Соединенное Королевство вмешается без малейших колебаний». |
The speaker mentioned three potential points of convergence between human rights and economic policy: revisiting trade-offs in economic policy to ensure that they respected human rights; regulating markets to protect human rights; and addressing redistribution to ensure equity and prevent impoverishment. | Выступавший упомянул три возможные точки сближения прав человека и экономической политики: пересмотр компромиссов в экономической политике с целью привести их в соответствие с правами человека; регулирование рынков в интересах защиты прав человека; решение проблемы перераспределения для обеспечения справедливости и недопущения обнищания. |
The Chairperson: We have heard the last speaker for this afternoon's meeting since, as was announced, we have to adjourn by 5 p.m. | Председатель: Мы заслушали последнего оратора в рамках данного заседания, поскольку, как было ранее объявлено, мы должны завершить заседание к 17 ч. 00 м. |
Mr. Ruddyard (Indonesia): First of all, Mr. Chairman, I would like to join the previous speaker in thanking you. | Г-н Рэдьярд (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущему оратору и выразить вам признательность. |
Invited speaker at the World Forum Against Drugs, Stockholm (2010); Convener and Conference Chair, International Biennial Conference on "Drugs, Alcohol and Society in Africa", Jos and Abuja, Nigeria (since 1991). | Приглашенный оратор на Всемирном форуме по борьбе с наркотиками, Стокгольм (2010 год); организатор и председатель на проходящей раз в два года международной конференции по теме «Наркотики, алкоголь и общество в Африке», Джос и Абуджа, Нигерия (с 1991 года). |
It goes without saying, Mr Speaker, how reluctant I am to speak against the Opposition. | Бесспорно, господин председатель, я с огромной неохотой выступаю против Оппозиции. |
The Chairperson (spoke in French): Before giving the floor to the first speaker, I would like to draw members' attention once again to the need to maintain a good working climate and to respect the speakers by speaking softly in the room. | Председатель (говорит по-французски): Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы вновь попросить членов Комитета поддерживать благоприятную рабочую атмосферу, а также проявлять уважение к выступающим, избегая говорить друг с другом в зале слишком громко. |
A speaker requested information on implementation of legislative reforms that had been supported by UNICEF. | Один из выступающих попросил представить информацию об осуществлении законодательных реформ, которым поддержку оказал ЮНИСЕФ. |
As part of its efforts to promote multilingualism, in June 2013 United Nations Webcast began to provide live coverage of General Assembly and Security Council meetings in the six official languages, plus the language of the speaker (from the floor). | В рамках усилий по поощрению многоязычия в июне 2013 года Служба интернет-вещания Организации Объединенных Наций начала выпуск прямых репортажей с заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на шести официальных языках и на языках выступающих. |
A speaker clearly referred to the case of the recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in particular, where there was a tendency not to respect previously concluded agreements. | Один из выступающих привел убедительный пример недавно завершившейся Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, где просматривалась тенденция отказа от соблюдения ранее заключенных соглашений. |
Since we must exhaust the list at each meeting, I appeal to the participants in the Millennium Summit to respect the five-minute time limit for each speaker. | Поскольку на каждом заседании мы должны заслушивать всех ораторов, фигурирующих в списке выступающих, я хотел бы призвать участников Саммита тысячелетия соблюдать пятиминутный регламент, предусмотренный для каждого выступающего. |
The President: Before giving the floor to the first speaker for this morning, I should like to remind members that the list of speakers was created on the basis that statements will have a time limit of up to 15 minutes per statement. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому из выступающих сегодня утром, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что список ораторов был составлен исходя из того, что продолжительность выступлений будет составлять до 15 минут. |
Let me put you on speaker. | Я переведу Вас на громкую связь. |
He said to put him on speaker. | Он сказал перевести его на громкую связь. |
Dad, you have to call mom and, like, get her on speaker. | Пап, можешь позвонить маме и включить громкую связь? |
Can this go on speaker? | Оно способно на громкую связь? |
I meant to hit speaker. | Я хотел поставить на громкую связь. |
Zilda came on the command speaker and accused him of being the killer. | Зилда добралась до громкой связи и обвиняет его в убийствах. |
And I'm on speaker, aren't I? | А еще я на громкой связи. |
Maybe he's on speaker phone. | Может, по громкой связи. |
Sometimes greets the speaker. | Иногда он здоровается по громкой связи |
Am I on speaker phone? | Я на громкой связи? |
As a regular loud speaker and podium - one unit, either do new podiums or break regular loud speakers. | Поскольку штатный динамик и подиум - одно целое, то либо делаем новые подиумы, либо ломаем штатные динамики. |
In use, the speaker is strapped against one of the dome-shaped bone protrusions behind the ear and the sound, which can be surprisingly clear and crisp, seems to come from inside the user's head. | Для эксплуатации динамик размещается на уровне одного из полукруглых выступов кости за ушной раковиной, и кажется, что звук, который может быть на удивление ясным и чётким, идёт из головы пользователя. |
Speaker on until remote carrier detected (ie; until the other modem is heard) | Динамик включен, пока не определен удаленный носитель (т. е., пока не будет услышан другой модем) |
I'll put her on speaker so you can hear. | Я поставлю динамик рядом, чтобы ты слышал. |
There's a speaker and mic here, so no more headsets. | Микрофон и динамик теперь здесь, так что наушники больше не нужны. |
The name of the speaker should read: Mr. Ovia | Фамилию выступающего следует читать: г-н Овия |
The webcast facilities at Headquarters are equipped to provide live webcast coverage of four simultaneous events in English and/or the language of the speaker. | Средства и ресурсы этой программы в Центральных учреждениях позволяют обеспечивать прямую Интернет-трансляцию четырех параллельных мероприятий на английском языке и/или языке выступающего. |
If the level at which a statement is to be made is subsequently changed, the speaker will be moved to the next available speaking slot in the appropriate category at that same meeting or the next meeting. | Если впоследствии уровень выступающего представителя будет изменен, ему будет предоставлено следующее имеющееся в соответствующей категории время для выступления на том же или следующем заседании. |
Language: One set is in the language of the speaker; and the other has been dubbed in English. | Один комплект на языке выступающего, другой дублирован на английский язык |
Several user-friendly features were added, including a ticker updated in real time to show the current speaker and an alphabetical listing of countries taking the floor, in addition to the meeting-by-meeting list. | Был добавлен ряд удобных для пользователей элементов, включая обновляемую в режиме реального времени «бегущую строку» с фамилией выступающего оратора, а также алфавитный список стран, представители которых будут выступать, а также список ораторов с разбивкой по заседаниям. |
Visiting speaker, training programme on marine resources management organized by International Ocean Institute, Halifax, July to September 1991-1993. | Приглашенный лектор Учебной программы по вопросам управления ресурсами моря, организованной Международным институтом океана, Галифакс, июль-сентябрь 1991 - 1993 годов. |
A guest speaker comes to our class and assigns us a report on Thanksgiving? | Приглашенный лектор приходит в наш класс и дает нам задание подготовить доклад о Дне благодарения? |
1997-2007 Speaker and organizer at about 100 seminars and symposiums on children's law for pupil barristers, judges, police officers, students and instructors. | 1997-2007 годы Лектор и организатор около 100 семинаров и коллоквиумов по проблеме прав ребенка с участием адвокатов-стажеров, магистратов, служащих полиции, студентов и педагогов |
Looking Back and Looking Forward: the Work of the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights, organized by the University of Hong Kong, September 2002, Public Lecture Speaker | Семинар на тему «Оглядываясь назад и заглядывая в будущее»: работа Комитета Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам, организован Университетом Гонконга, сентябрь 2002 года, публичный лектор |
So, Chris said that the last speaker had a chance to try tointegrate what he heard, and so this was amazing for me. I've neverbeen in a gathering like this. | Крис [Андерсон] сказал, что последний лектор имеет шансподвести итог всему услышанному, и я должен сказать, что меня всёэто поразило. Я никогда не был на такой конференции, |
Thus, if the speaker is lying, he tells the truth, and vice versa. | Таким образом, если говорящий лжет, он говорит правду, и наоборот. |
How does the speaker know what the guy in the coma is dreaming? | Откуда говорящий знает, что снится парню в коме? |
At Carnegie Mellon University, researchers found that the same "speaker" with accuracy rates of 94% one day can see that rate drop to 48% a day later; between two different speakers it drops even more. | В университете Карнеги-Меллона, исследователи обнаружили, что тот же «говорящий», с 94 % уровнем точности в один день, может иметь уровень, сниженный до 48 % на следующий день; между двумя индивидами уровень разнится ещё больше. |
In other words productive speech means the kind of speech that the speaker created themselves, even if it was thought over or written in detail beforehand. | Другими словами, под продуктивной речью понимается такая речь, при которой говорящий является ее непосредственным творцом независимо от того, как подробно он ее обдумывал или записывал предварительно. |
It is imperative that the speaker knows when and where to place the argument and, if it is appropriate. | Крайне важно, что говорящий знает, когда и куда поместить аргумент. |
I've told you before, the mixer's broken, and so's the speaker. | Я же говорил вам, что пульт сломан, и колонка тоже барахлит. |
It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
Negative value means that channel should be reproduced 'earlier' than 'null time' (if speaker is placed farther then it should start to work earlier because sound needs more time to reach listener). | Отрицательное значение задержки означает, что канал должен воспроизводиться 'раньше' нулевого времени (чем дальше находится колонка, тем раньше она должна начать работать, чтобы звук успел пройти большее расстояние). |
In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
We'll announce the news on the mosque speaker. | Мы передадим все новости через громкоговоритель мечети. |
Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
Do you mind if I put you on speaker? | Ты не против, если я включу громкоговоритель? |
Berk, play that over the speaker for me. | Берк, переведи звук на громкоговоритель. |
Put him on your speaker. | Выведи его на громкоговоритель. |
Put it on speaker, please. | Скажи это в микрофон, пожалуйста. |
The speaker of language A speaks into a microphone and the speech recognition module recognizes the utterance. | Говорящий на языке А говорит в микрофон, а модуль распознавания речи признаёт произнесённое. |
If you need a microphone but you only have a speaker, you don't have a problem. | Если вам нужен микрофон, а у вас есть только динамики, проблемы, считайте, нет. |
But any speaker can be converted to a crude microphone by reversing polarity. | Но любого говорящего можно перенаправить на другой микрофон, сменив полярность |
Just put me on the speaker. | Переключи микрофон на меня. |