| The speaker encouraged UNICEF to shape coordination between donors and United Nations organizations working in those areas. | Оратор обратился с просьбой к ЮНИСЕФ об упорядочении координации между донорами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в этих областях. |
| As the speaker from the World Bank underscored, there is a consensus that the two are interdependent. | Как подчеркнул оратор из Всемирного банка, существует консенсус в вопросе о взаимозависимости двух факторов. |
| The same speaker noted that a more flexible design of the software would make it easier for national authorities to contribute to the self-assessment. | Этот же оратор отметил, что более гибкая конфигурация программного обеспечения облегчила бы национальным ведомствам задачу продуктивного участия в процессе самооценки. |
| In conclusion, the speaker urged the Special Committee, in line with international law, to call upon the United States to release the remaining Puerto Rican political prisoners. | В заключение оратор говорит, что Специальный комитет по деколонизации и его члены должны с учетом норм международного права призвать Соединенные Штаты освободить пуэрто-риканских политзаключенных. |
| He made a successful American lecture tour in 1884 and was much in demand as a speaker and on committees as well as publishing a string of critical works as well as poetry and histories. | Он совершил успешный лекционный тур по США в 1884 году и был востребован как оратор, как автор критических статей и как поэт. |
| Let me put you on speaker so I can find my grants file. | Позвольте переключить Вас на спикер, чтобы я смог найти свой файл гранта. |
| The Council can be chaired by the Speaker or Vice-Speaker of the Parliament. | Совет может возглавлять спикер или вице-спикер парламента. |
| The Constitution also provides for a Legislative Assembly consisting of the Speaker, the Deputy Speaker, three official members (the Chief Secretary, the Attorney General and the Finance Secretary) and 15 elected members. | В соответствии с Конституцией действует также Законодательная ассамблея, в состав которой входят спикер, заместитель спикера, три официальных члена (главный секретарь, генеральный прокурор и секретарь по финансовым вопросам) и 15 избираемых членов. |
| Our new speaker balking? | Наш новый спикер упирается? |
| In a recent legislative radio address, Speaker Tony Unpingco stated that, for the preceding three years, the Legislature had been forced to make budgetary decisions in the dark because of the absence of accurate financial information. | В недавнем радиообращении к законодательному собранию спикер Тони Анпингко заявил, что за последние три года законодатели были вынуждены принимать решения по бюджету «вслепую» из-за отсутствия точной финансовой информации. |
| The speaker further emphasized the comprehensiveness and added value of articles 16 and 18. | Докладчик также особо выделила универсальность и ценность статей 16 и 18. |
| The final speaker of the opening segment was Vernor Munoz, Special Rapporteur on the right to education and keynote speaker for the day. | Последним выступавшим при открытии дискуссии был Вернор Муньос, Специальный докладчик по вопросу о праве на образование и основной докладчик по теме дискуссии. |
| The key speaker said that there was always a risk associated with the decision of the court, but that it was possible to evaluate the risk and to identify it. | Основной докладчик подчеркнул, что решения суда всегда связаны с некоторым риском, который, однако, можно конкретно определить и оценить. |
| With respect to accounting by SMEs, the speaker said that consultations were being conducted on the Exposure Draft of a proposed IFRS for SMEs, issued by the IASB. | Коснувшись бухгалтерского учета в МСП, докладчик сказал, что в настоящее время проводятся консультации по выпущенному МССУ предварительному проекту предлагаемого МСФО для МСП. |
| On May 212004, the UN Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of expression was a guest speaker at the 5th International Writers in Prison Committee Conference held in Barcelona, Spain. | 21 мая 2004 года на пятую Международную конференцию Комитета в защиту писателей, находящихся в тюрьмах, которая состоялась в Барселоне, Испания, был приглашен Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу выражения своих убеждений, который выступил с сообщением. |
| The speaker added that in view of the increasing number of HIV/AIDS-infected children in Botswana, UNICEF support to them became imperative. | Выступающий добавил, что с учетом увеличения в Ботсване числа детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, оказание им поддержки со стороны ЮНИСЕФ становится настоятельной необходимостью. |
| The speaker provided examples of mechanisms adopted by the WCO to promote ICTs use among members. | Выступающий привел примеры механизмов, используемых Всемирной таможенной организацией для поощрения ее членов к применению ИКТ. |
| In conclusion, the speaker expressed his hope that in the lead-up to UNCTAD XII, member States would build on the current positive momentum. | В заключение выступающий выразил надежду на то, что в период, оставшийся до ЮНКТАД ХII, государства-члены еще больше активизируют свои усилия на основе уже набранного позитивного динамизма. |
| With regard to ongoing activities in the Commission on Human Rights on the right to development, the speaker proposed that UNCTAD, given its focus on trade and development issues, explore the feasibility of contributing to this exercise. | Что касается работы, проводимой в Комиссии по правам человека над вопросом о праве на развитие, то выступающий предложил ЮНКТАД с учетом ее сфокусированности на вопросах торговли и развития изучить возможность внесения вклада в эту деятельность. |
| Ms. BERIDZE (Georgia) stressed that the previous speaker had been speaking in his personal capacity; it could hardly be said that the police had been human rights defenders during the Soviet era. | Г-жа БЕРИДЗЕ (Грузия) подчеркивает, что предыдущий выступающий говорил в своем личном качестве; вряд ли можно сказать, что сотрудники правоохранительных органов являлись правозащитниками в советский период. |
| The speaker highlighted the practice of prior consultations and cited the elements requests should include. | Выступавший обратил особое внимание на практику проведения предварительных консультаций и перечислил важные элементы, которые должны включать соответствующие просьбы. |
| In the second presentation, the speaker lamented the absence of a key human rights element - empowerment of the poor - in poverty reduction strategies. | Второй выступавший посетовал на отсутствие ключевого элемента прав человека - расширения прав и возможностей малоимущих - в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
| The speaker gave examples to show that differences in legal systems could raise obstacles, particularly where similar procedures are qualified as criminal in one jurisdiction and as administrative in another. | Выступавший привел примеры препятствий, возникающих, в частности, из-за различий в правовых системах, в частности, когда одни и те же процедуры в одной стране относятся к уголовно-правовым, а в другой - к административным. |
| Taking up the issue once more, the initial speaker on this subject pointed to the reports of the Secretary-General on the situations in the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire. | Вновь затронув этот вопрос, первый выступавший по этой теме, обратил внимание на доклады Генерального секретаря о положении в Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре. |
| The speaker regretted that, despite the 1998 law and the establishment of an ad hoc group responsible for its implementation, in an effort to release such workers, their numbers continued to increase. | Выступавший выразил сожаление в связи с тем, что, несмотря на Закон 1998 года и создание специальной группы по его осуществлению в целях освобождения закабаленных работников, их число продолжает расти. |
| When debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the Chairperson shall call that speaker to order without delay. | В случае, когда время проведения прений ограничено, а выступающий превышает предоставленное ему время, Председатель безотлагательно обращается к этому выступающему с предложением соблюдать порядок. |
| The President of the Security Council, observed one participant, had to serve as convener of the Council, "speaker of the house", and master of procedures. | Как заметил один из участников, Председатель Совета Безопасности должен выполнять функции организатора заседаний Совета, «спикера» и следить за соблюдением процедуры. |
| In Tbilisi, the Representative was received by His Excellency President Eduard Shevardnadze, the Minister for Foreign Affairs, the Minister for Refugees and Accommodation, the Deputy Speaker of the Parliament and the Chairman of the Abkhaz Government in Exile. | В Тбилиси Представителя принял Его Превосходительство Президент Эдуард Шеварднадзе, министр иностранных дел, министр по делам беженцев и их расселению, заместитель спикера парламента и Председатель Абхазского правительства в изгнании. |
| The next speaker inscribed on my list is the representative of Bosnia and Herzegovina, to whom I give the floor. Mr. Zivalj: It is my honour and pleasure, Sir, to address the Security Council under your presidency. | Г-н Живаль: Г-н Председатель, для меня честь и источник удовлетворения - возможность выступить в Совете Безопасности во время исполнения Вами обязанностей Председателя. |
| The newly elected Speaker, by tradition, feigns reluctance as he or she is "dragged" to the chair in a practice dating from the days when British Speakers risked execution if the news they reported to the King was displeasing. | Вновь избранный председатель по традиции притворяется слегка сопротивляющимся, когда его тянут к креслу; эта практика существует со времён, когда британские председатели могли быть казнены, если новости, доставленные королю, не нравились ему. |
| Focusing on the relationship with the Economic and Social Council, a speaker currently holding the presidency of that body referred to General Assembly resolution 48/162 and noted that duplication of work between the two organs ought to be avoided. | Обращая внимание на взаимоотношения с Экономическим и Социальным Советом, один из выступающих, выполнявший в тот момент в этом органе председательские функции, сослался на резолюцию 48/162 Генеральной Ассамблеи и отметил, что необходимо избегать дублирования в работе этих двух органов. |
| A speaker addressed the need for interaction with Governments and other partners and the importance of building on positive achievements of the past, while at the same time reforming institutes working for the protection of children and women. | Один из выступающих обратил внимание на необходимость взаимодействия с правительствами и другими партнерами и на важность закрепления позитивного опыта, достигнутого в прошлом, а также на необходимость реформирования учреждений, занимающихся вопросами защиты детей и женщин. |
| (c) Rules of procedure (including speaking time, speaker's list, points of order, rights of reply); | с) правила процедуры (включая время выступления, список выступающих, порядок проведения, право на ответ); |
| The speaker also reported on the arbitrary detention of academics advocating the teaching of Tamazigh language and history. | Выступавший рассказал также о произвольном задержании ученых, выступающих за преподавание языка и истории амазигов. |
| Since we must exhaust the list at each meeting, I appeal to the participants in the Millennium Summit to respect the five-minute time limit for each speaker. | Поскольку на каждом заседании мы должны заслушивать всех ораторов, фигурирующих в списке выступающих, я хотел бы призвать участников Саммита тысячелетия соблюдать пятиминутный регламент, предусмотренный для каждого выступающего. |
| Mind if I put you on speaker? | Могу я вывести тебя на громкую связь? |
| I think I put it on speaker, but I might have taken a photo instead. | Кажется, я включил громкую связь, но возможно, что вместо этого сделал фото. |
| Can this go on speaker? | Оно способно на громкую связь? |
| Put me on speaker. | Поставь меня на громкую связь. |
| I'm putting you on speaker. | Перехожу на громкую связь. |
| Chin, you're on speaker. | Чин, ты на громкой связи. |
| Garcia, you're on speaker. | Гарсия, ты на громкой связи. |
| Go ahead, Garcia, you're on speaker. | Давай, Гарсия, ты на громкой связи. |
| Danny, we're on speaker with Graham. | Дэнни, мы на громкой связи, здесь Грэм. |
| Can I stop you and mention you're on speaker? | Ты на громкой связи, между прочим. |
| And I want you to sort of straddle the speaker. | И я хочу чтобы вы как бы оседлали динамик. |
| And now, if I would play a sound through that speaker, it would cause the crystals to move up and down. | Если через этот динамик передавать звук, это заставит кристаллы подниматься и опускаться. |
| (over speaker): | (через динамик): |
| There's a speaker and mic here, so no more headsets. | Микрофон и динамик теперь здесь, так что наушники больше не нужны. |
| What was so funny about it was that the speaker was only coming from the right side, so the right side of my face was completely red and I looked like the Phantom of the Opera for the rest of the week. | Что самое смешное, динамик находился справа от меня, так что правая часть лица была полностью красная, я выглядел как Призрак Оперы всю оставшуюся неделю. |
| Mr. KRETZMER said that he shared the previous speaker's concern about various aspects of the temporary appointment of judges, and would also welcome information concerning their remuneration. | Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что он разделяет обеспокоенность предыдущего выступающего относительно различных аспектов временных назначений судей и также приветствовал бы информацию по вопросу об их вознаграждении. |
| It should be, and if speakers do not comply with it, the presidency will apply the regulations and interrupt the speaker. | Нам необходимо придерживаться его, и если представители будут нарушать установленный регламент, то президиум будет прибегать к соответствующим правилам и прерывать выступающего. |
| If those two roles were not separated, the speaker felt, IMF would continue to have an obvious conflict of interest, which it would not be able to resolve by itself. | По мнению выступающего, если эти две функции не разделить, то в деятельности МВФ будет и впредь наблюдаться очевидный конфликт интересов, который Фонд не сможет урегулировать самостоятельно. |
| Individual audio files of every speaker in the General Assembly in the relevant original language were being posted online, which would be especially beneficial for users in developing countries who might have lower bandwidth and slower connection speeds. | Индивидуальные аудиофайлы каждого выступающего на Генеральной Ассамблее на своем родном языке размещаются в онлайновой версии, что особенно удобно для пользователей в развивающихся странах, которые могут иметь более низкий диапазон частот и более медленную скорость подключения. |
| (e) Name and function of the speaker(s). | ё) фамилию, имя и должность выступающего(их). |
| A guest speaker comes to our class and assigns us a report on Thanksgiving? | Приглашенный лектор приходит в наш класс и дает нам задание подготовить доклад о Дне благодарения? |
| The speaker, adopting "a frankly atheistic approach," described the sequence of events leading to the emergence, "though he did not say how," of the first primitive life-form from lifeless matter. | Лектор, используя «откровенно атеистический подход», описывал последовательность событий, приведших к появлению жизни, «хотя он не сказал» как первые примитивные жизненные формы возникли из неодушевлённого вещества. |
| 1997-2007 Speaker and organizer at about 100 seminars and symposiums on children's law for pupil barristers, judges, police officers, students and instructors. | 1997-2007 годы Лектор и организатор около 100 семинаров и коллоквиумов по проблеме прав ребенка с участием адвокатов-стажеров, магистратов, служащих полиции, студентов и педагогов |
| George Siemens is a writer, theorist, speaker, and researcher on learning, networks, technology, analytics and visualization, openness, and organizational effectiveness in digital environments. | Джордж Сименс - американский педагог, также известен как писатель, теоретик, лектор и исследователь влияния сетей, технологий, аналитики и визуализации, открытости и эффективности в цифровой среде на педагогику. |
| Guest speaker, lecturer and participant in numerous international, regional and national events regarding detention facilities and implementation of human rights. | Приглашенный оратор, лектор и участник на многих международных, региональных и национальных мероприятиях, посвященных вопросам пенитенциарных учреждений и осуществления прав человека. |
| Even when the speaker is searching for the right words to say. | Даже когда говорящий подыскивает правильные слова, для речи. |
| That is, there are different words for "we" depending on whether the speaker is including his/her addressee or not. | То есть, для «мы» используются разные слова в зависимости от того, включает ли говорящий того, к кому обращается, или нет. |
| In a perfectly phonological alphabet, the phonemes and letters would correspond perfectly in two directions: a writer could predict the spelling of a word given its pronunciation, and a speaker could predict the pronunciation of a word given its spelling. | В идеальном фонологическом алфавите фонемы и буквы идеально соответствуют друг другу по обоим направлениям: пишущий может предсказать написание слова, зная его произношения, а говорящий может предсказать произношение слова, зная его написание. |
| Both parties know exactly what the speaker means, | Все знают, что имеет в виду говорящий. |
| Both parties know exactly what the speaker means, and thespeaker knows the listener knows that the speaker knows that thelistener knows, etc., etc. | Все знают, что имеет в виду говорящий. Говорящий знает, чтослушатель знает, что говорящий знает, что слушатель знает, и такдалее и тому подобное. |
| Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
| In addition, the band performed a late-night set at the 2008 Bonnaroo Music Festival in Manchester, Tennessee, where they blew a speaker at the end of their second song. | В дополнение к этому, группа исполнила ночной сет на Bonnaroo Music Festival 2008 в Манчестере, штат Теннесси, США, где задымилась колонка в конце их второй песни. |
| It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
| There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
| Negative value means that channel should be reproduced 'earlier' than 'null time' (if speaker is placed farther then it should start to work earlier because sound needs more time to reach listener). | Отрицательное значение задержки означает, что канал должен воспроизводиться 'раньше' нулевого времени (чем дальше находится колонка, тем раньше она должна начать работать, чтобы звук успел пройти большее расстояние). |
| Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
| Do you mind if I put you on speaker? | Ты не против, если я включу громкоговоритель? |
| One Japanese officer defending the Gifu wrote in his diary, I heard the enemy talking in Japanese over a loud speaker. | Один японский офицер, защищавший Гифу, писал в своём дневнике: «Я слышал, что враги говорят по-японски в громкоговоритель. |
| We'll give you the news on the speaker. | Новости огласят через громкоговоритель. |
| The Chumblies have a speaker in them. | У Неваляшек есть громкоговоритель. |
| The functional units comprises at least one microphone, speaker, video camera, infrared port for receiving signals and instructions from a remote control device and broadcast pictures. | Функциональные блоки включают, по меньшей мере, микрофон, динамик, видеокамеру, инфракрасный порт для приема сигналов и команд с пульта дистанционного управления и изображений для трансляции. |
| But any speaker can be converted to a crude microphone by reversing polarity. | Но любого говорящего можно перенаправить на другой микрофон, сменив полярность |
| With a pre-agreed time limit (for formal meetings, not consultations), the microphones were turned off after three minutes, though the speaker could then turn it back on if needing to exceed the limit. | При использовании согласованного заранее лимита времени (для официальных заседаний, но не консультаций) микрофон отключается через три минуты, хотя оратор может включить его, если нужно будет превысить лимит отведенного на выступление времени. |
| Synchronous translation - The interpreter is in a special cabin and translates the material simultaneously as the speaker speaks; the audience in the hall receives the translated material through headphones. | Синхронный перевод - Переводчик находится в специальной кабине и переводит материал одновременно с говорящим, он/она использует микрофон, но аудитория в зале получает переведенный материал по наушникам. |
| If we can patch into the main switchboard for City Hall, we can turn any phone with a speaker on it into a microphone. | Если подключимся к главному коммутатору мэрии, то сможем превратить любой телефон со спикерофоном в микрофон. |