Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
The speaker concluded by inviting donors and recipients to give due consideration to the proposals contained in the report, as they provided a basis for a true global partnership. В заключение оратор призвал доноров и получателей помощи уделить должное внимание предложениям, содержащимся в докладе, поскольку они представляют собой основу для формирования подлинного глобального партнерства.
Keynote speaker at the high-level international conference, "Georgia and its partners: directions for new millennium" Ведущий оратор на международной конференции высокого уровня «Грузия и ее партнеры: направления деятельности в новом тысячелетии»
A speaker from an environmental non-governmental organization said that there were alarming signs that Parties were ignoring issues of stockpiles, oversupply, dumping and smuggling of methyl bromide. Оратор, представляющий одну из природоохранных неправительственных организаций, заявил, что существуют вызывающие обеспокоенность признаки того, что Стороны игнорируют вопросы, связанные с запасами, чрезмерными поставками, сбросом и контрабандой бромистого метила.
It should have long been written off, argued the speaker, if the international financial institutions had applied more stringent standards of private bank lending. Оратор заявил, что такую задолженность давно надо было списать, если бы международные финансовые учреждения применяли более жесткие стандарты в отношении кредитов частных банков.
The speaker announced that Australia would therefore vote against the adjournment motion, and called on other delegations to do likewise. Оратор заявляет, что Австралия будет голосовать против предложения о перерыве в прениях по проекту резолюции, и призывает остальные делегации поступить таким же образом.
The speaker stressed the necessity of looking at the quality of FDI and its potential to improve employment with decent jobs and training of the local labour force. Оратор подчеркнул, что необходимо анализировать качество прямых иностранных инвестиций и их потенциальные возможности в плане повышения уровня занятости за счет создания «достойных» рабочих мест и организации профессиональной подготовки местных кадров.
The speaker cautioned, however, that new resources should be carefully targeted at countries in need, without reverting to counterproductive policy prescriptions or onerous conditionalities. Оратор, однако, предупредил, что новые ресурсы должны быть строго предназначенными для стран, нуждающихся в помощи, без вынесения контрпродуктивных рекомендаций в отношении политики или выдвижения обременительных условий.
The speaker underlined significant points of recent convergence between the United Nations and the Bretton Woods institutions in their responses to the world financial and economic crisis. Оратор особо отметил недавнее достижение согласия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями по наиболее важным моментам в контексте принимаемых ими мер реагирования в связи с мировым финансовым и экономическим кризисом.
The speaker also highlighted the international community's increasingly strong interest in innovative financing mechanisms and the need for identifying new sources of finance for development. Оратор также подчеркнул неуклонное возрастание заинтересованности международного сообщества в инновационных механизмах финансирования и необходимость выявления новых источников финансирования развития.
The next speaker, from the Chartered Financial Analyst (CFA) Institute, discussed the importance of fair value - based information for investment decision-making. Следующий оратор, представлявший Институт дипломированных финансовых аналитиков (ИДФА), проанализировал важное значение информации, основанной на справедливой стоимости, для принятия инвестиционных решений.
The next speaker, from the Association of Chartered Certified Accountants, discussed proposals for implementing the IFRS for SMEs in the United Kingdom and in Ireland. ЗЗ. Другой оратор, представлявший Ассоциацию дипломированных присяжных бухгалтеров, обсудил предложения по внедрению МСФО для МСП в Соединенном Королевстве и Ирландии.
The speaker representing the IFAC emphasized the importance of the SME sector for economic development, highlighting its contribution to GDP, employment and innovation. Оратор, представлявший ИФАК, подчеркнул важное значение сектора МСП для экономического развития, отметив его вклад в ВВП, занятость и инновационную деятельность.
That speaker also stated that the meetings of the Sub-commission were very beneficial and allowed for a useful exchange of information, experiences and best practices. Этот оратор заявил также, что совещания Подкомиссии являются чрезвычайно полезными и дают возможность для взаимовыгодного обмена информацией, опытом и передовой практикой.
In addition, the speaker underlined the importance of consulting victims' associations to gain their support for the efforts to reduce the use of incarceration. Кроме того, оратор подчеркнул важность проведения консультаций с ассоциациями защиты жертв преступлений для получения их одобрения мер по ограничению практики тюремного заключения.
As a third speaker put it, his experience on the Council made him realize how important every aspect of the Council's work was. Как сказал третий оратор, благодаря своему опыту работы в Совете он понял, насколько важен каждый аспект его деятельности.
The speaker therefore hoped that, in the future, the Department of Peacekeeping Operations would be willing to share more often with the Council such assessments. Оратор выразил надежду на то, что в будущем Департамент операций по поддержанию мира будет чаще делиться с Советом такими оценками.
This speaker also emphasized that the Council should consider undertaking more frequent missions in the future, including one to the Great Lakes region. Этот оратор отметил также, что Совету следует рассмотреть возможность увеличения числа миссий в будущем, включая организацию миссии в район Великих озер.
The speaker called for strategic debates about Somalia and the Democratic Republic of the Congo, where millions of lives are at stake. Оратор призвал к проведению стратегических прений по вопросам о Сомали и Демократической Республике Конго, где речь идет о спасении миллионов жизней.
The speaker noted the contrast with the 1990s, when deep and substantive negotiations often took place at the ambassadorial level. Оратор сравнил это положение с положением в 90х годах прошлого столетия, когда глубокие и предметные переговоры часто велись на уровне послов.
As a previous speaker said, it is a text that moves in the direction of United Nations reform. Как сказал выступавший до меня оратор, это текст, движущий нас по пути реформы Организации Объединенных Наций.
A speaker cited human rights, the protection of civilians in armed conflict, working methods and women and peace and security as examples. В качестве примеров оратор привел права человека, защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах, методы работы и тему «Женщины и мир и безопасность».
The next speaker, a representative of the International Federation of Accountants (IFAC), provided background information about the activities carried out by IFAC. Следующий оратор, представлявшая Международную федерацию бухгалтеров (МФБ), представила справочную информацию о деятельности МФБ.
In his address, the speaker noted that, in the European Union, IFRS were required only for the consolidated financial statements of listed entities. В своем выступлении оратор отметил, что в Европейском союзе МСФО требуются только для сводных финансовых отчетов компаний, включенных в листинг.
The next speaker, a representative of IFAC, provided an overview of IFAC's activities and its different boards and committees. Следующий оратор, представляющий МФС, представил обзор ее деятельности и ее различных советов и комитетов.
The final speaker reported to the meeting about the creation in June 2011 of the Group of Latin American Standard Setters (GLASS). Последний оратор сообщил участникам совещания о создании в июне 2011 года Группы латиноамериканских стандартотворческих органов (ГЛАСО).