Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
Questioning the relationship between the improvement of working methods and the Council's legitimacy, the latter being derived chiefly from the Charter, the speaker added that the improvement of working methods should not become the centre of the Council discussions. Подвергая сомнению взаимосвязь между улучшением методов работы и легитимностью Совета, которая обусловлена, прежде всего, положениями Устава, этот оратор добавил, что вопрос о совершенствовании методов работы не должен занимать центральное место в обсуждениях Совета.
Noting that the Council was not in a position to devote all of its time to peacebuilding issues, the speaker felt that the Council should rely more on the Peacebuilding Commission as a "supporting organ" of the Security Council. Отмечая, что Совет не может посвящать все свое время вопросам миростроительства, оратор выразил мнение, что Совету следует в большей степени полагаться на Комиссию как на «вспомогательный орган» Совета Безопасности.
The speaker suggested that, at the beginning of each year, the Council examine the review periods for all items on the agenda with a view to rationalizing them and ensuring that their frequency reflects the relative importance of each item. Оратор предложил, чтобы Совет в начале каждого года рассматривал сроки обзора по всем пунктам в повестке дня, с тем чтобы сделать их более рациональными и обеспечить, чтобы частота их рассмотрения отражала относительную значимость каждого пункта.
When non-members of the Security Council are invited to speak at its meetings, they will be seated at the Council table on alternate sides of the President, the first speaker being seated on the President's right. Когда государства, не являющиеся членами Совета Безопасности, приглашаются для выступления на его заседаниях, они размещаются за столом Совета поочередно по обеим сторонам от Председателя, при этом первый оратор занимает место справа от Председателя.
The speaker reminded the Committee that the Convention reflected the system of environmental impact assessment prevalent in Western Europe, and was less compatible with the systems of environmental assessment and State ecological review inherited by many countries of the former Soviet Union. Оратор напомнил Комитету о том, что Конвенция отражает принятую в Западной Европе систему оценки воздействия на окружающую среду, которая не полностью совместима с системами оценки воздействия на окружающую среду и государственной экологической экспертизы, унаследованными многими странами, ранее входившими в состав Советского Союза.
The speaker raised the question as to how often and in which stage of multi-layered decision-making public participation should take place, as well as what constituted adequate and effective notification, adding that public participation could not be effective when a decision had already been taken. Оратор поднял вопрос о том, как часто и на какой стадии многоэтапного процесса принятия решения должно иметь место участие общественности, а также что представляет собой адекватное и эффективное уведомление, добавив, что участие общественности не может быть эффективным, когда решение уже принято.
Stressing the importance of having a common understanding of what constituted public participation, the speaker noted that the level at which the public was involved varied with the relevant applicable legislation and the attitudes of different stakeholders involved. Подчеркнув важность наличия общего понимания того, что представляет собой участие общественности, оратор отметил, что уровень, на котором происходит участие общественности, зависит от соответствующего применимого законодательства и позиции различных участвующих сторон.
Referring to the Austrian standards for public participation, the speaker noted that taking due account of public comments entailed reviewing, discussing and evaluating the comments and taking them into consideration during the drafting of a policy, plan, programme or legal instrument. Касаясь австрийских стандартов участия общественности, оратор отметил, что должный учет замечаний общественности производится путем проведения обзоров, обсуждений и оценки замечаний и их учета в процессе разработки политики, плана, программы или правового документа.
The speaker described various problems hampering public participation, including insufficient technological and human resources, a lack of knowledge of legislation among the public and a lack of experience among the public in addressing complaints to authorities. Оратор охарактеризовал различные проблемы, препятствующие участию общественности, включая недостаточные технические и людские ресурсы, недостаточное знание законодательства представителями общественности и нехватку опыта у общественности в области подачи жалоб в официальные органы власти.
The speaker from the University of Glasgow, United Kingdom, discussed his research in trafficking in cultural property in a presentation entitled "Crime prevention perspectives on trafficking in cultural property and the intergovernmental expert working group recommendations". Оратор из Университета Глазго (Соединенное Королевство) выступил с докладом на тему "Перспективы предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и рекомендации межправительственной рабочей группы экспертов", в котором он рассказал о результатах своего исследования по проблеме незаконного оборота культурных ценностей.
The speaker acknowledged arguments that there were contradictions in the AICHR terms of reference, but stated that compromises had to be made and argued that ASEAN was taking an evolutionary approach and that was just the beginning. Оратор согласился с тем, что некоторые положения круга ведения Комиссии носят противоречивый характер, однако отметил, что без компромиссов было не обойтись и что АСЕАН придерживается эволюционного подхода,
Regarding the key elements in the AICHR terms of reference, the speaker specified that AICHR was an intergovernmental body, distinguishing it from other regional mechanisms that were more independent. Касаясь основных элементов круга ведения Комиссии, оратор подчеркнул, что Комиссия является межправительственным органом и в этом ее главное отличие от других региональных механизмов, которые более независимы
The speaker outlined the substantive norms covered in the different regional human rights instruments, emphasizing that the African Charter on Human and Peoples' Rights was the only instrument to refer to peoples' rights. Оратор упомянул материальные нормы, закрепленные в различных региональных документах по правам человека, отметив, что единственным таким документом, где говорится не только о правах человека, но и о правах народов, является Африканская хартия прав человека и народов.
As the speaker will not be present in the room, a written communication recalling the applicable rules of procedures and practices of the Council shall then be forwarded to the organization concerned. Поскольку оратор не будет присутствовать в зале заседаний, соответствующей организации будет направлено письменное сообщение, напоминающее о применимых правилах процедуры и практике Совета;
The speaker underscored that the Working Group should focus on the human person as the right holder, as well as affirm the universality of human rights and that the State had the primary obligation to protect and promote human rights. Оратор подчеркнул, что Рабочей группе следует выделить личность в качестве обладателя права и особо учитывать универсальность прав человека, а также то, что первостепенная обязанность поощрять и защищать права человека лежит на государстве.
The speaker expressed his Group's concern about the role of UNCTAD in the Integrated Framework, and asked about the strategy that UNCTAD would adopt to improve its participation in the Enhanced Integrated Framework. Оратор выразил обеспокоенность своей группы по поводу роли ЮНКТАД в Комплексной рамочной программе и поинтересовался, какую стратегию ЮНКТАД изберет в целях активизации своего участия в расширенной Комплексной рамочной программе.
In conclusion, the speaker recommended that UNCTAD cooperate closely - on the basis of mutual advantage - with all other organizations in the UN system, the WTO, donor organizations, and national, regional and subregional organizations. В заключение оратор рекомендовал ЮНКТАД тесно сотрудничать - на взаимовыгодной основе - со всеми другими организациями системы ООН, ВТО, учреждениями-донорами, а также с национальными, региональными и субрегиональными организациями.
While acknowledging that the Council's procedures had already improved, the same speaker also stated that there was room for an even more enhanced effort by the Security Council to make its listing and de-listing processes more transparent. Признавая, что принятые в Совете процедуры уже были усовершенствованы, тот же оратор добавил, что Совет Безопасности еще сделал не все для того, чтобы его процедуры включения в перечни и исключения из них были еще более транспарентными.
Praising resolution 2098 (2013) on the Democratic Republic of the Congo, the speaker asked why it had taken so many years and the outlay of many billions of dollars to produce such a sensible approach to the persistent problems there? Высоко оценивая резолюцию 2098 (2013) по Демократической Республике Конго, оратор поинтересовался, почему понадобились долгие годы и ассигнование миллиардов и миллиардов долларов, чтобы сформулировать такой разумный подход к решению непреодоленных проблем в этой области?
(The speaker did not provide for interpretation into one of the languages of the General Assembly as required by rule 53 of the rules of procedure of the General Assembly.) (Оратор не обеспечил устный перевод на один из официальных языков Генеральной Ассамблеи, как требует правило 53 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.)
Keynote speaker at the international conference "Ukraine's choice: Baltic dimension", 3-4 May 1999, Kiev, Ukraine (Organized by International Center for Policy Studies, Kiev, Ukraine, and the RAND Corporation, United States of America) Ведущий оратор на международной конференции «Выбор Украины: балтийский аспект», З и 4 мая 1999 года, Киев, Украина (организована Международным центром политических исследований, Киев, Украина, и «РЭНД корпорейшн», Соединенные Штаты Америки)
Mr. Speaker, thank you for allowing me to request this meeting. Господин оратор, спасибо, что позволили мне запросить это собрание.
Speaker to the Workshop on Handicapped Children Оратор на семинаре-практикуме по проблемам детей с психическими и физическими недостатками.
Speaker and Staff, 30th Annual Session, SOPAC Governing Council, Suva, Fiji Оратор и штатный сотрудник, 30-я ежегодная сессия Совета управляющих СОПАК, Сува (Фиджи)
Speaker and participant, Japan-New Zealand Workshop on Seafloor Resources, Tokyo, Japan Оратор и участник, японо-новозеландский семинар по ресурсам морского дна, Токио (Япония)