Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
Therefore, the speaker pleaded for a functional approach instead, with the Assembly called upon to legislate and the Council to act as a crisis manager. Поэтому оратор предложил использовать функциональный подход, при котором Ассамблея была бы призвана заниматься законодательной работой, а Совет выполнял бы роль кризисного управляющего.
And a fourth speaker cautioned that the apprehensions of the wider membership about giving permanent seats in the Commission to the permanent members of the Council have not yet subsided. А четвертый оратор предупредил о том, что опасения более широкого круга членов Организации по поводу того, что постоянным членам Совета будут предоставлены постоянные места в Комиссии, до сих пор не рассеялись.
Describing current trends relating to mergers and strategic alliances, a speaker from a consumer organization, reviewed the determinants of such trends and the motivations and effects of mergers. Говоря о текущих тенденциях в области слияний и образования стратегических альянсов, оратор от одной из организаций потребителей остановился на факторах, определяющих такие тенденции, а также на мотивах и последствиях слияний.
After reading out the Secretary-General's message, the speaker said that after several years' contributions to the work of the annual conferences, he would shortly be leaving his post for other duties. Огласив послание Генерального секретаря, оратор говорит, что после нескольких лет участия в работе ежегодных конференций он вскоре покидает свой пост и приступает к другим обязанностям.
The same speaker expressed concern, however, about the tendency towards direct project implementation by UNICEF, with limited involvement of the Government and NGOs, and stressed the importance of national ownership. Вместе с тем тот же оратор выразил озабоченность по поводу тенденции к непосредственному осуществлению проектов самим ЮНИСЕФ при ограниченном участии правительства и НПО и особо отметил важность привлечения национальных сил и средств.
The same speaker noted some of the emerging problems that were the focus of UNICEF cooperation, and reiterated the commitment of the Government to address these problems. Тот же оратор отметил некоторые возникшие проблемы, которые находились в центре внимания в деятельности ЮНИСЕФ по сотрудничеству, и вновь заявил о приверженности правительства делу решения этих проблем.
A speaker highlighted national efforts in the health sector and in the provision of care for adolescents, stressing the importance of training to strengthen the capacity of local governments and communities. Оратор широко осветил национальные усилия в секторе здравоохранения и в оказании услуг подросткам, подчеркнув важное значение профессиональной подготовки для укрепления потенциала местных органов управления и общин.
The speaker expressed the hope that the Government of the Republic of Moldova, in cooperation with UNICEF, would be able to undertake further measures to match the increasing need for a more coherent and integrated approach to the different sectors. Оратор выразил надежду на то, что правительство Республики Молдова в сотрудничестве с ЮНИСЕФ сможет принять и дальнейшие меры в этом направлении, учитывая все большую необходимость более согласованного и комплексного подхода к деятельности в различных секторах.
However, the speaker commended UNICEF for its efforts in the collection, use and dissemination of data in the areas of health and HIV/AIDS. Вместе с тем оратор выразил ЮНИСЕФ признательность за его усилия по сбору, использованию и распространению данных, касающихся охраны здоровья и проблемы ВИЧ/СПИД.
The same speaker was concerned that, in some areas, nutrition activities funded by donors simply translated into the distribution of vitamin A capsules without the benefit of training in nutrition education. Тот же оратор выразил обеспокоенность по поводу того, что в некоторых районах мероприятия в области питания, финансируемые донорами, попросту сводились к раздаче капсул с витамином А без такого полезного вида деятельности, как обучение принципам здорового питания.
Businesses made corporate responsibility part of their business model, and the speaker suggested that UNCTAD continue to work closely with transnational corporations in order to commit them to the development of local suppliers. Предприятия делают корпоративную ответственность элементом своей бизнес-модели, и оратор предложил, чтобы ЮНКТАД продолжала тесно сотрудничать с транснациональными корпорациями, с тем чтобы они проникались важностью задачи развития местных поставщиков.
In conclusion, the speaker thanked UNCTAD for its useful work for Africa, as well as all the development partners that had continued to support the work of the secretariat. В заключение оратор поблагодарила ЮНКТАД за полезную работу в Африке, а также всех партнеров по процессу развития, которые продолжают поддерживать работу секретариата.
In conclusion, the speaker said that the theme and sub-themes of UNCTAD XII should be decided by end of February 2007, so as to allow member States more time in which to focus on its substantive issues. В заключение оратор сказал, что с темой и подтемами ЮНКТАД XII следует определиться к концу февраля 2007 года, чтобы государства-члены имели в своем распоряжении больше времени для того, чтобы сосредоточиться на основных вопросах конференции.
The dilemma which I earlier described is also illustrated clearly by the response to crises in many parts of Africa, as has been outlined by so many other speakers, and by the previous speaker in particular, my colleague Foreign Minister Godana of Kenya. Дилемма, о которой я ранее говорил, также четко прослеживается на примере ответных мер на кризисы во многих регионах Африки, о которых говорили многие из выступавших, и в частности предыдущий оратор, мой коллега министр иностранных дел Кении г-н Годана.
I welcome the steps recently taken towards national reconciliation in a number of the African countries, including, as was mentioned by the previous speaker, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Я приветствую предпринимаемые в последнее время в ряде африканских стран шаги, направленные на национальное примирение, в том числе, как говорил об этом предыдущий оратор, в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
The President (interpretation from Spanish): The next speaker is the representative of the Dominican Republic, who will speak on behalf of the States of Latin America and the Caribbean. Председатель (говорит по-испански): Следующий оратор - представитель Доминиканской Республики, который выступит от имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
A speaker said that answers to some of the questions were expected in the report on management excellence to be presented to the Board at the third regular session in September, which would cover oversight, strategic planning, monitoring and evaluation. Оратор выразил надежду, что ответы на некоторые из этих вопросов будут содержаться в докладе о повышении эффективности системы управления, который будет представлен Совету на его третьей очередной сессии в сентябре, посвященной вопросам надзора, стратегического планирования, контроля и оценки.
Concerning the evaluation of the Nigeria country programme, a speaker questioned the conclusions contained in paragraph 51 of the report, saying that the use of educational materials should not be dismissed since such materials were often a means of reinforcing what had been learned from other sources. Что касается оценки страновой программы для Нигерии, то один оратор поставил под сомнение выводы, содержащиеся в пункте 51 доклада, заявив, что от использования учебных материалов отказываться не следует, поскольку такие материалы нередко позволяют закреплять знания, почерпнутые из других источников.
The first speaker also expressed concern that the Maldives, which had done well in building capacity for delivery of social services, had not been able to attract supplementary funding, and asked donors to help mobilize more resources. Первый оратор высказал также обеспокоенность в связи с тем, что Мальдивские Острова, преуспевшие в создании потенциала для работы структур для оказания социальных услуг, не смогли привлечь дополнительные ассигнования, и призвал доноров оказать содействие для привлечения большего объема ресурсов.
The speaker said that UNICEF had reduced its activities, including immunization, because of insufficient funds, and was not paying attention to the needs expressed by the Ministry of Health. Оратор говорил о сокращении объема работ ЮНИСЕФ, в том числе по иммунизации, из-за недостатка средств и о том, что он не уделяет внимания потребностям, о которых было объявлено министерством здравоохранения.
Referring to the upcoming Special Session of the General Assembly on drugs, a speaker asked about UNICEF cooperation with the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) in Afghanistan. Касаясь предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной наркотикам, один оратор задал вопрос о том, как ЮНИСЕФ сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНООН) в Афганистане.
From the context of the situation and information generally available I assume that the speaker should be aware of the fact that these allegations have been proved completely false. Судя по общей ситуации и имеющейся информации, оратор, как я полагаю, должен сознавать, что эти обвинения оказались совершенно необоснованными.
A speaker asked about the relationship between the Joint Consultative Group on Policy and CCPOQ, and about the type of cooperation being undertaken with the World Bank. Один оратор задал вопрос о взаимосвязи между Объединенной консультативной группой по вопросам политики и ККПОВ, а также о формах сотрудничества с Всемирным банком.
The speaker was concerned that the total core contribution in 1998 of $740 million was compromising the critical mass of core funding needed to sustain core development activities. Оратор был озабочен тем, что общий объем основных взносов в 1998 году, составивший 740 млн. долл. США, едва достиг критической массы основных средств, необходимых для поддержания устойчивого характера основной деятельности в области развития.
The speaker also echoed the comments made by the Director-General of WTO with regard to allowing developing countries to impose TRIMS that were contrary to their WTO obligations. Оратор поддержала также замечания Генерального директора ВТО в отношении того, следует ли разрешать развивающимся странам применять СТИМ, которые противоречат их обязательствам в рамках ВТО.