Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
The speaker emphasized that isolating trade from other components of development, such as technology and infrastructure, might foster divergence rather than convergence among economies. Оратор подчеркнул, что отделять торговлю от других компонентов развития, таких как технология и инфраструктура, значит подталкивать страны к размежеванию, а не сближению.
The speaker emphasized that these same approaches could be used in other development areas such as small and medium-sized enterprise development, supporting food security, water efficiency or women entrepreneurs. Оратор подчеркнул, что такие же подходы могли бы быть использованы в других областях развития, таких как развитие малых и средних предприятий, содействие в обеспечении продовольственной безопасности, повышение эффективности использования водных ресурсов или поддержка женщин-предпринимателей.
Ms. Williams (Grenada) agreed that participation by Non-Self-Governing Territories in international conferences greatly contributed to capacity-building and wondered if the previous speaker had been thinking of any particular future event, skill set or capacity. Г-жа Уильямс (Гренада) разделяет мнение о том, что участие несамоуправляющихся территорий в международных конференциях во многом способствовало наращиванию потенциала этих территорий, и интересуется, имел ли в виду предыдущий оратор какое-либо конкретное мероприятие, которое планируется провести, особый набор навыков или определенные возможности.
The speaker listed questions that should be clarified as part of the FMCT process: What does it mean to "convert" from military to non-weapons purpose? Оратор перечислил вопросы, которые надлежит прояснить в рамках процесса ДЗПРМ: Что значит "перепрофилировать" с военного на неоружейное назначение?
The speaker concluded by noting that the technical challenges are significant, but not as significant as the political challenges. В заключение оратор отметил, что технические вызовы носят значительный характер, но они не столь значительны, как вызовы политические.
With regard to consensus-building, the speaker said that UNCTAD had served as the secretariat for the fifteenth CSTD session (May 2012), which had taken stock of the follow-up to the World Summit on the Information Society. Переходя к теме формирования консенсуса, оратор заявил, что ЮНКТАД выполняла функции секретариата пятнадцатой сессии КНТР (май 2012 года), на которой был проанализирован ход работы по выполнению рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The speaker advocated a risk-based approach and explained how banks and other financial institutions in Lebanon classified customers and operations according to their risk profiles (low, medium or high). Оратор также призвал применять подход, основанный на учете рисков, и разъяснил, каким образом ливанские банки и другие финансовые институты применяют этот подход для классификации клиентов и операций с точки зрения разных уровней риска (низкая, средняя и высокая степень риска).
The speaker encourage UNICEF to continue to play a role in mobilizing core resources and in maintaining the universal and multilateral nature of its programmes, in order to meet the needs of developing countries. Оратор призвал ЮНИСЕФ продолжать играть роль в мобилизации основных ресурсов, а также в сохранении универсального и многостороннего характера своих программ в интересах удовлетворения потребностей развивающихся стран.
A speaker said that evaluations should be conducted in full accordance with the UNICEF mandate, the Charter of the United Nations and the principles of national accountability for development. Один оратор сказал, что оценки должны проводиться в полном соответствии с мандатом ЮНИСЕФ, Уставом Организации Объединенных Наций и принципами национальной отчетности в области развития.
The speaker noted the importance of identifying the most efficient and non-destructive ways of using forests and of conserving biodiversity, taking into account the integration of forests into other sectors. Оратор отметил важность поиска наиболее эффективных и безвредных путей использования лесов и сохранения биоразнообразия, с учетом необходимости интеграции лесного хозяйства с другими отраслями.
You know, Mark, the president is a commanding public speaker and the bar is set higher when he makes a major address but tonight he cleared it with room to spare. Ты знаешь, Марк, президент отличный оратор и планку надо ставить гораздо выше, когда он произносит большую речь но сегодня он и сам это доказал с большим запасом.
The second speaker, Alfred de Zayas, a professor at the Geneva School of Diplomacy and International Relations, indicated that many rights were both collective and individual. Второй оратор, профессор Женевской школы дипломатии и международных отношений г-н Альфред де Зайас указал на то, что многие права являются одновременно и коллективными, и индивидуальными.
The speaker highlighted that both private and public finance, as well as public sector policies and international cooperation, would be necessary to finance those large and growing needs. Оратор особо подчеркнул, что для финансирования этих значительных и растущих нужд потребуется финансирование как из частных, так и государственных источников, а также разработка политики государственного сектора и международное сотрудничество.
The speaker also welcomed the UNICEF focus on HIV and AIDS and called for reference to the conclusions of the Global Task Team in the revised CPD. Оратор приветствовал также уделение ЮНИСЕФ особого внимания борьбе с ВИЧ и СПИДом и призвал включить в пересмотренный проект документа по страновой программе ссылку на выводы Глобальной целевой группы.
The President: The next speaker on my list is The Honourable Leslie Ramsammy, Minister for Health of Guyana, who will speak on behalf of the Rio Group. Председатель (говорит по-английски): Следующий оратор в моем списке - министр здравоохранения Гайаны Достопочтенный Лесли Рэмсэмми, который выступит от имени Группы Рио.
The speaker cited some reasons for the adoption of proper indicators, such as monitoring, evidence-based planning and interventions and the measuring of access to and the quality of services. Оратор назвал некоторые причины принятия надлежащих показателей, в том числе мониторинг, основанные на фактических данных планирование и принятие мер, а также оценка доступности и качества услуг.
The speaker noted that information exchange mechanisms made it possible to gather data in order to identify trends in crime and formulate solutions and to adopt new strategies and methodologies. Оратор отметил, что механизмы обмена информацией позволяют собирать данные для выявления тенденций в области преступности и выработки решений, а также для принятия новых стратегий и методологий.
Mr. Yáñez-Barnuevo: As we commence this debate, I think we should not lose track of the historical background, as outlined by the preceding speaker, the representative of Guatemala. Г-н Яньес-Барнуэво: Я полагаю, что, приступая к этой дискуссии, мы не должны упускать из вида предысторию вопроса, о которой рассказал предыдущий оратор - представитель Гватемалы.
Nevertheless, he praised the Department's efforts to begin providing live coverage of every General Assembly and Security Council meeting in the six official languages plus the language of the speaker. Тем не менее, оратор высоко оценивает предпринимаемые Департаментом усилия с целью начать осуществлять прямую трансляцию каждого заседания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на шести официальных языках и на языке оратора.
The coverage will be available on the United Nations Web TV website at, in English and the original language of the speaker. Доступ к ним на английском языке и на языке, на котором выступает оратор, можно будет получить через веб-сайт онлайнового телевидения Организации Объединенных Наций: .
Expressing the group's concern at the continuing disparity among the different official languages on the United Nations website, the speaker urged that all efforts be directed towards addressing this issue. Выражая озабоченность представляемой им группы по поводу сохраняющегося дисбаланса между различными официальными языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций, указанный оратор настоятельно призвал приложить все усилия к преодолению данной проблемы.
The speaker also cautioned that the proposal to introduce technological innovations in the provision of library services should take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. Оратор предостерег также, что, выдвигая предложения о технологических новшествах в библиотечном обслуживании, следует учитывать физические и иные сложности, с которыми государства-члены сталкиваются в деле эффективного пользования этими технологиями.
The speaker wondered how regional cooperation could be increased, to enable countries to share best practices and the lessons of experience, particularly bearing in mind the debt problems faced by CIS countries, and their vulnerability to external shocks given their heavy reliance on basic commodities. Оратор задает вопрос о том, каким образом можно активизировать региональное сотрудничество и наладить между странами обмен примерами наилучшей практики и накопленным опытом, с особым упором на проблемы внешнего долга стран СНГ и их уязвимости перед лицом внешних потрясений, вызванной их чрезмерной зависимостью от природных ресурсов.
Nonetheless, the speaker believed that developing countries should not stint in their efforts to apply appropriate macroeconomic policies, increase investment in public services and manage their resources in a prudent and sustainable fashion. Оратор высказывает, однако, мнение, что развивающиеся страны должны продолжать усилия по проведению необходимой макроэкономической политики, по увеличению объема капиталовложений в общественные услуги и по разумному и устойчивому пользованию своими природными ресурсами.
In the framework of implementation of the Durban Plan of Action, the speaker reaffirmed his support for the corrective measures established in the declaration, in order to suppress the legacy of racism and historical injustices. Что касается выполнения принятого в Дурбане Плана действий, то оратор подтверждает свою поддержку содержащимся в Дурбанской декларации мерам, направленным на ликвидацию последствий расизма и восстановление исторической справедливости.