Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
The speaker encouraged the Department to continue building partnerships with local, national and regional radio broadcasters to extend the United Nations message to all corners of the world in an accurate, impartial and effective way. Оратор призвал Департамент продолжать налаживание партнерских отношений с местными, национальными и региональными радиовещательными службами, с тем чтобы обеспечить достоверное донесение информации Организации Объединенных Наций во все уголки планеты на беспристрастной и эффективной основе.
The speaker said that, only with regard to Jenin and Nablus, through the destruction of residential buildings, thousands of persons have been left without a roof over their head. Оратор говорит, что только в Дженине и Наблусе в связи со сносом жилых домов тысячи человек остались без крова.
Mr. Oyarzun (Spain) said that he presumed that the previous speaker was speaking as the representative of Saint Lucia, rather than as Chairman of the Special Committee. Г-н Оярсун (Испания), говорит, что, как он предполагает, предыдущий оратор выступал в качестве представителя Сент-Люсии, а не Председателя Специального комитета.
Leading speaker at the NATO seminar on military economic issues (Tbilisi, Georgia, June 2000) Ведущий оратор на семинаре НАТО по вопросам военной экономики (Тбилиси, Грузия, июнь 2000 года)
The speaker stated that the conditions for citizenship enumerated under the new Citizenship Act of Zimbabwe, which would enter into force in January 2002, were not compatible with international law. Оратор заявил, что новый Закон Зимбабве о гражданстве, который вступит в силу в январе 2002 года, содержит перечень таких условий для получения гражданства, которые несовместимы с международным правом.
The same speaker agreed with the need for increased collaboration among sectoral programmes, noting the importance of decentralization, strengthening monitoring, ensuring a reliable database, focusing on capacity-building, etc. Тот же оратор согласился с необходимостью укрепления сотрудничества между отраслевыми программами, отметив важность децентрализации, совершенствования мониторинга, создания надежной базы данных, уделения повышенного внимания наращиванию потенциала и т. п.
The first speaker expressed her appreciation for the high quality of collaboration among UNICEF, the United States Agency for International Development and Japanese cooperation in maintaining high levels of immunization coverage. Первый оратор высоко оценила качество сотрудничества между ЮНИСЕФ, Агентством Соединенных Штатов по международному развитию и Японией в области обеспечения широкого охвата населения программой иммунизации.
The speaker expressed appreciation for the emphasis on rights advocacy and pointed out the role of various donors as strong supporters and advocates for children's rights. Оратор дал высокую оценку постановке акцента на деятельность по разъяснению прав и подчеркнул роль различных доноров в качестве решительных сторонников и защитников прав детей.
The same speaker said that the final CPR should contain more details, including results achieved, on programming in the area of early childhood care and development as it aimed to contribute to reform of the PHC system. Тот же оратор сказал, что в окончательных РСП должно содержаться больше подробных сведений, включая достигнутые результаты, о составлении программ в области ухода за детьми в раннем возрасте и их развития, поскольку они призваны содействовать реформированию системы первичного медико-санитарного обслуживания.
The speaker cited such successes as the Baby-Friendly Hospital Initiative, the revitalization of maternity hospital networks through the country, the achievement of full coverage of the interactive learning programme in primary schools and increased support to better child care practices for vulnerable groups. Оратор привел примеры таких успешных начинаний, как Педиатрическая инициатива, восстановление сети родильных домов по всей стране, обеспечение полного охвата детей программой интерактивного обучения в начальных школах и оказание большей поддержки в деле совершенствования методов ухода за детьми для уязвимых групп.
Whenever written copies of NGO statements clearly identify the speaker representing the NGO, the Chair will assume that that person will actually deliver the statement. В тех случаях, когда в письменных экземплярах заявлений НПО четко указан оратор, представляющий данную НПО, Председатель будет предполагать, что данное заявление будет делать именно это лицо.
The High Commissioner's guest speaker, Mr. Jan Egeland, recently appointed as United Nations Emergency Relief Coordinator (ERC) and head of OCHA, spoke of the international community's moral and legal responsibility to address today's needs in a principled and effective way. Приглашенный оратор Верховного комиссара, г-н Ян Игланд, недавно назначенный Координатором Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи (КЧП) и главой УКГД, заявил о моральной и правовой ответственности мирового сообщества в деле принципиального и эффективного удовлетворения существующих ныне потребностей.
The speaker stated that the project was unaware of the systems and standards for inland waterway navigation and information provision presented at the Workshop, but which the project should now seriously take into account. Оратор заявил, что в проекте пока не учитываются системы и стандарты для внутреннего судоходства и информация, представленная на рабочем совещании, однако сейчас их следует надлежащим образом учесть.
With reference to paragraph 6 (e) of the draft text, the speaker observed that the issue of abolition of the death penalty was also within the framework of justice system reform, the success of which depended on resources and assistance provided by the international community. Сославшись на абзац ё) пункта 6 постановляющей части проекта резолюции, оратор отмечает, что вопрос об отмене смертной казни также вписывается в рамки судебной реформы, успех которой зависит от средств и помощи со стороны международного сообщества.
If that speaker ignores the fact that this is the core of the issue, then that is another matter. Если оратор игнорирует тот факт, что это является сутью вопроса, это другое дело.
The panellists and the keynote speaker were from the real world - the business world - and they shared their experiences with us. Участники группы и ведущий оратор были из «реального мира» - делового мира, и они поделились с нами своим опытом.
The same speaker said that inter-agency cooperation between UNICEF, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies had helped to support the efforts of the Government and local communities to contain the emergency situations that prevailed in certain parts of the country. Этот же оратор заявил, что межучрежденческое сотрудничество между ЮНИСЕФ, Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими учреждениями Организации Объединенных Наций облегчало задачу поддержки предпринимаемых правительством и местными общинами усилий по локализации чрезвычайных ситуаций, сложившихся в некоторых районах страны.
The speaker urged a more focused programme in a limited number of areas, with specific indicators of progress which could be monitored over the five-year period. Оратор призвал к тому, чтобы придать некоторым областям программы более целенаправленный характер и установить конкретные показатели прогресса, который можно было бы контролировать на протяжении пятилетнего периода.
The speaker added that UNODC had been requested to provide Member States with details of the costs to be incurred in the biennium 2008-2009 as a result of those reforms. Этот оратор добавил, что ЮНОДК было предложено представить государствам-членам подробную информацию о расходах, которые будут понесены в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов в результате этих реформ.
In fact, we had a brilliant Ethiopian speaker who explained to us how the Parliament in Addis Ababa was able to work much more effectively once new technologies were installed; this also applies to provincial and big-city administrations. Перед нами выступил блестящий оратор из Эфиопии, который разъяснил нам, как парламент в Аддис-Абебе смог намного повысить эффективность своей деятельности после внедрения новых технологий; это также касается административных структур в провинции и крупных городах.
Expressing her appreciation of UNCTAD's work in the area of IIAs, the speaker stressed the need to explore what more could be done to streamline the existing IIA patchwork and to address issues of policy coherence. Дав высокую оценку работе ЮНКТАД по проблематике МИС, оратор подчеркнула необходимость изучения того, что еще может быть сделано для рационализации существующей пестрой мозаики МИС и решения вопросов согласованности политики.
In conclusion, the speaker said UNCTAD's work on biofuels and biotrade was essential and should continue so that its potential benefits could be harnessed equally by all countries. В завершение оратор заявил, что работа ЮНКТАД в области биотоплива и биоторговли имеет огромное значение и должна быть продолжена в интересах реализации ее потенциальных выгод в равной мере для всех стран.
Here, I am glad to note that the previous speaker referred to increasing the role of developing countries in the Bretton Woods institutions and to addressing the question of voice and participation. И здесь я рад отметить, что предыдущий оратор говорил о возрастающей роли развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях и о необходимости решения вопроса об участии и о возможности влияния.
The same speaker emphasized that the political nature of decisions on targeted sanctions should not lead the Council to avoid the serious questions of judicial due process raised by sanctions. Тот же оратор подчеркнул, что политический характера решений относительно целенаправленных санкций не должен быть причиной того, чтобы Совет уходил от порождаемых санкциями серьезных вопросов, касающихся соблюдения надлежащих правовых процедур.
The same speaker drew attention to legal challenges in the European Court of Justice and in national courts of a Member State to the inclusion of individuals on the lists of Council sanctions committees. Тот же оратор обратил внимание на то, что в Европейский суд и национальные суды государств-членов могут быть поданы юридически аргументированные протесты против включения лиц в списки созданных Советом комитетов по санкциям.