Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
Concerning GRI activity relating to outreach and capacity-building, the speaker mentioned the certified training partners in more than 100 countries and the importance of increasing focus on reaching out to SMEs. Коснувшись проблематики учебно-информационной работы и укрепления потенциала, оратор упомянула работу дипломированных инструкторов более чем в 100 странах и отметила необходимость уделять больше внимания МСП.
The last speaker, Mr. Igor Liska of the ICPDR secretariat, presented the Joint Danube Survey 2 with a special focus on the process and the lessons learned. Последний оратор г-н Игорь Лиска, секретариат МКОРД, представил информацию о втором совместном обследовании реки Дунай, уделив особое внимание процессу обследования и извлеченным урокам.
The speaker stressed that the policies adopted by the international community needed to focus on the most vulnerable countries, since they were not in a position to exploit the advantages resulting from the globalization process, the influence of which was ever greater. Оратор подчеркивает, что в фокусе политики международного сообщества должны находиться наиболее уязвимые страны, поскольку они не в состоянии воспользоваться благами, привносимыми глобализацией, влияние которой ощущается все сильнее.
In conclusion, the speaker requested the Special Committee to contribute to the preservation of peace and security in Puerto Rico to the cause of its statehood. В заключение оратор просит Специальный комитет содействовать делу поддержания мира и спокойствия в Пуэрто-Рико и помочь пуэрториканцам в обретении статуса пятьдесят первого штата Соединенных Штатов.
The speaker said that other Overseas Territories had moved much farther along on the path of constitutional amendments than had the Cayman Islands, including with regard to the question of the Governor's powers. Оратор говорит, что другие заморские территории гораздо больше продвинулись по пути конституционных изменений, чем Каймановы острова, в том числе и в вопросе полномочий губернатора.
Derek Hatton (born 17 January 1948) is a British former politician, later a broadcaster, property developer, businessman and after-dinner speaker. Хэттон, Дерек (род. 1948) - британский политик, позднее - теле- и радио-персоналия, застройщик, бизнесмен и оратор.
The Swedish political and scientific elite were eager to see Sweden take that lead among the Scandinavian countries which seemed her due, and Andrée, a persuasive speaker and fundraiser, found it easy to gain support for his ideas. Шведская политическая и научная элита стремилась к тому, чтобы Швеция была наиболее инициативной среди скандинавских стран, и Андре, убедительный оратор и сборщик денег, легко получил поддержку.
The President: The next speaker is the Minister for Social and Women's Affairs of Cameroon, Mrs. Yaou Aissatou, upon whom I now call. Председатель (говорит по-английски): Следующий оратор - министр по социальным делам и вопросам женщин Камеруна г-жа Йау Айссату, которой я предоставляю теперь слово.
The speaker recalled that, as noted in the statement he had made before the Second Committee on the implementation of Agenda 21, it was not possible to live in a stable and prosperous world without heeding the plea to address the growing issues of inequity and injustice. Оратор напоминает, что, как это подчеркивалось в ходе обсуждения выполнения Повестки дня на ХХI век, невозможно создать справедливый процветающий мир, если не попытаться решить усугубляющиеся проблемы неравенства и несправедливости.
The President: The next speaker is the representative of the Republic of Korea. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. В заключение я хотел бы поблагодарить тех представителей, которые столь любезно заявили о своей поддержке и доверии в отношении принятия моей страной руководящей роли в Афганистане. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Республики Корея.
With a view to making the best use of our time, when a speaker has reached the agreed five-minute time-limit, I shall tap my gavel as a courteous reminder. В целях наиболее эффективного использования времени в тех случаях, когда оратор исчерпает установленный пятиминутный регламент, в качестве вежливого напоминания я буду подавать знак постукиванием своего молотка.
Finally, the speaker highlighted the need to develop the verification process envisaged in part H of the draft norms, noting the need to elaborate external benchmarks to ensure objectivity. В заключение оратор подчеркнул необходимость развития процесса проверки, предусмотренного в части Н проекта норм, в частности выработки базовых показателей внешними экспертами для обеспечения объективности.
The Acting President: The next speaker is His Excellency the Honourable Jakaya Mrisho Kikwete, Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the United Republic of Tanzania, whom I invite to address the Assembly. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор - министр иностранных дел и международного сотрудничества Объединенной Республики Танзании Его Превосходительство Достопочтенный Джакайа Мришо Киквете.
The Acting President: The next speaker is the Chairman of the delegation of Barbados, His Excellency Mr. Carlston Boucher, to whom I give the floor. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор - глава делегации Барбадоса Его Превосходительство г-н Карлстон Баучер, которому я предоставляю слово.
Like the previous speaker, I am very pleased to see the President of the Economic and Social Council, Mr. Simonović, here today. Я, как и предыдущий оратор, хочу с удовлетворением отметить присутствие на этом заседании председателя Экономического и Социального Совета г-на Шимоновича.
The speaker highlighted various countries' contributions to UNITAID activities and expressed the desire that the summary of the meeting would soon become available to serve as an input to the substantive preparation for the September summit on the Millennium Development Goals. Оратор подчеркнул вклад различных стран в деятельность ЮНИТЭЙД и выразил желание представить результаты этого заседания в качестве документа в рамках основной подготовки к сентябрьскому Саммиту по ЦРДТ.
The speaker recalled an instance of bidding taking place on a 3-year-old boy, although usually it was little girls who were sold into forced marriage or to stop family feuds. Оратор рассказала о случае продажи трехлетнего мальчика, хотя обычно объектом купли-продажи являются маленькие девочки, их отдают в принудительные браки или используют для прекращения семейной вражды.
The speaker went on to say that the United Kingdom had "systematically refused to do so" and had "obviously used its status as a veto-wielding member of the Security Council to that end". Оратор далее заявила, что Соединенное Королевство «систематически отказывалось заниматься данным вопросом» и «открыто использовало в этих целях свой статус члена Совета Безопасности, имеющего право вето».
The speaker urged further reflection at the 2012 workshop on how the Council could work more effectively with such groups on conflict prevention, an area in which they were often indispensable. Этот оратор заявил, что на практикуме 2012 года необходимо обязательно обсудить пути повышения эффективности работы Совета с этими группами в вопросах предупреждения конфликтов - сферы, в которой от них часто весьма многое зависит.
The speaker also suggested that more attention be given to their follow-up, and to the scheduling of those slated to occur around the time of the general debate. Этот оратор также предложил уделять повышенное внимание осуществлению последующей деятельности по итогам обсуждений, а также планированию их проведения в ходе общих прений.
The same speaker suggested that the Working Group should examine the possibility of convening a high-level meeting in the near future to explore new ideas on how to bring more vigour, visibility and attention to the revitalization debate. Этот же оратор предложил, чтобы Специальная рабочая группа изучила возможность созыва в ближайшем будущем заседания высокого уровня в целях рассмотрения новых идей о том, как придать обсуждению вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи более динамичный, значимый и актуальный характер.
The speaker from Brazil explained that the auditors are institutional members of IIRC Committee in Brazil and are participating in the definition and establishment of the assurance process. Представлявший Бразилию оратор пояснил, что аудиторы являются институциональными членами бразильского Комитета МККО и что они принимают участие в формулировании и разработке методологии аудита.
The speaker highlighted that the Association would continue to work with universities offering accounting education to help them develop a curriculum to enable their graduates to obtain exemptions from the ACCA qualification. Оратор подчеркнул, что Ассоциация будет продолжать работать с готовящими бухгалтеров университетами, помогая им разрабатывать такие учебные программы, которые позволяли бы их выпускникам получать профессиональные дипломы, минуя АДПБ.
Cautioning that the annual cost of peacekeeping could cross the $8 billion threshold in 2014, a speaker warned of a potential shortfall both of troops from hard-pressed troop-contributing countries and of funding from the major donors. Предупреждая, что ежегодные расходы на миротворческие операции могут превысить порог в 8 млрд. долл. США в 2014 году, оратор предостерег о возможном дефиците как войск из стран, предоставляющих воинские контингенты, так и финансирования со стороны крупных доноров.
With a pre-agreed time limit (for formal meetings, not consultations), the microphones were turned off after three minutes, though the speaker could then turn it back on if needing to exceed the limit. При использовании согласованного заранее лимита времени (для официальных заседаний, но не консультаций) микрофон отключается через три минуты, хотя оратор может включить его, если нужно будет превысить лимит отведенного на выступление времени.