Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Выступавший

Примеры в контексте "Speaker - Выступавший"

Примеры: Speaker - Выступавший
The speaker asked about progress made in implementing recommendations to reduce costs. Выступавший задал вопрос о том, какой прогресс достигнут в осуществлении рекомендаций по снижению затрат.
The speaker also praised UNICEF work in institutional capacity-building. Кроме того, выступавший дал высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в создании организационного потенциала.
A subsequent speaker similarly focused on institutional memory, underscoring the need to reinforce it in an efficient and cost-effective manner. Следующий выступавший также уделил серьезное внимание вопросу об институциональной памяти, подчеркнув, что процесс ее укрепления должен быть действенным и эффективным с точки зрения затрат.
The speaker recalled the difficult discussions that had taken place in the Fifth Committee during the consideration of the budget for 2012-2013. Выступавший напомнил о тех многотрудных обсуждениях, которые имели место в Пятом комитете при рассмотрении бюджета на 2012 - 2013 годы.
The speaker from Ghana noted the importance of mainstreaming the PPP approach beyond any particular ministry or agency. Выступавший от Ганы отметил важность расширения использования основанного на ГЧП подхода за пределами каких-либо конкретных министерств или учреждений.
The speaker mentioned that sustainable production practices - and compliance with international norms - were becoming increasingly relevant for large emerging economies. Выступавший отметил, что методы устойчивого производства - и соответствие международным нормам - являются все более и более актуальными для крупных стран с поступательно растущей экономикой.
The speaker also asked why child protection appeared to be less of a priority in the new country programme. Выступавший также задал вопрос, почему в новой страновой программе защита детей представляется как менее приоритетная задача.
The speaker requested a more complete description of the renewed focus within the basic education and gender equality components. Выступавший просил более подробно описать, каким образом вновь уделяется внимание вопросам базового образования и гендерного равенства.
A third speaker agreed with the decision to use conservative forecasts in connection with the slow-down in growth of the world economy. Третий выступавший согласился с решением использовать консервативные оценки замедления темпов роста мировой экономики.
The speaker noted that national statistical offices play an important role in providing data on emissions. Выступавший отметил, что важную роль в представлении данных о выбросах играют национальные статистические управления.
The speaker urged States to facilitate the return of assets and minimize the related procedural costs. Выступавший настоятельно призвал государства облегчить возвращение активов и свести к минимуму стоимость соответствующих процедур.
The speaker welcomed the work done to systematize good practices and encouraged the further development of secure information-sharing tools. Выступавший также высоко оценил работу по систематизации успешных видов практики и рекомендовал продолжать разработку средств защищенного обмена информацией.
The speaker highlighted the practice of prior consultations and cited the elements requests should include. Выступавший обратил особое внимание на практику проведения предварительных консультаций и перечислил важные элементы, которые должны включать соответствующие просьбы.
The speaker expressed regret that a constructive dialogue on that matter was blocked by some delegations. Выступавший выразил сожаление в связи с тем, что конструктивный диалог по этому вопросу был заблокирован некоторыми делегациями.
The speaker also reported on the arbitrary detention of academics advocating the teaching of Tamazigh language and history. Выступавший рассказал также о произвольном задержании ученых, выступающих за преподавание языка и истории амазигов.
Accordingly, the speaker focused on three main proposals with the potential to mobilize additional resources. В связи с этим выступавший остановился на трех основных предложениях, осуществление которых способно обеспечить мобилизацию дополнительных ресурсов.
Mr. SORENSEN said that he was aware of the problem raised by the previous speaker. Г-н СОРЕНСЕН говорит, что он знает о проблеме, о которой упомянул предыдущий выступавший.
The speaker wanted to know what was being contemplated in this area. Выступавший хотел знать, что предполагается сделать в этой области.
The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. Выступавший отметил, что после проведения МКНР в его стране было принято законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин.
The speaker supported increased use of the Internet and observed that it would also be a cost saving. Выступавший поддержал предложение относительно расширения масштабов использования Интернета, отметив, что это также будет представлять собой экономию средств.
The speaker supported an amount of $95 million for the minimum size of the TAP. Выступавший поддержал предложение относительно минимального объема ТКП в размере 95 млн. долл. США.
In conclusion, the speaker said that UNFPA was committed to collaborate with UNICEF and its other United Nations partners in this area. В заключение выступавший заявил, что ЮНФПА привержен сотрудничеству с ЮНИСЕФ и другими его партнерами по Организации Объединенных Наций в этой области.
The speaker urged the promotion of comprehensive strategies for integrated and multidisciplinary approaches to capacity-building in criminal justice system institutions. Выступавший призвал содействовать разработке всеобъемлющих стратегий в целях применения комплексных и многосекторальных подходов к наращиванию потенциала учреждений системы уголовного правосудия.
However, the speaker said that though modest, the resources would contribute to improving the situation of women and children. Тем не менее выступавший заявил, что, несмотря на их ограниченность, эти ресурсы будут способствовать улучшению положения женщин и детей.
The speaker noted that the JITAP programme had greatly enhanced Benin's negotiating capacities and should be continued and strengthened. Выступавший отметил, что программа СКПТП позволила значительно усилить переговорные позиции Бенина и ее следует продолжить и укрепить.