The speaker listed several examples to illustrate the kind of capacity-building support the private sector can help to deliver. |
Оратор перечислила несколько примеров для иллюстрации того, какую поддержку в области укрепления потенциала может предоставить частный сектор. |
The speaker highlighted that the scale of productivity increase was directly related to economic reforms. |
Оратор особо подчеркнул, что темпы роста производительности непосредственно зависят от экономических реформ. |
The speaker also highlighted the potential of innovative sources of finance. |
Оратор отметил также потенциал инновационных источников финансирования. |
The speaker highlighted the need to streamline challenges related to climate finance into financing for development. |
Оратор отметил необходимость обеспечить в деле финансирования развития учет и решение проблем в области финансирования деятельности, связанной с изменением климата. |
Following the introduction by the panel's Chair, a keynote speaker will make a 15 minutes intervention. |
После представления со стороны Председателя группы основной оратор выступит с 15-минутным заявлением. |
The speaker explained several technical aspects of dismantling and clean-up, and gave both timelines and cost estimates. |
Оратор объяснил несколько технических аспектов демонтажа и очистки и привел как хронологию, так и смету расходов. |
The speaker discussed how the Karlsruhe experience can be transferred to other reprocessing plants. |
Оратор обсудил вопрос о том, как можно перенести опыт Карлсруэ на другие перерабатывающие заводы. |
The speaker explained the challenges and complexity of safeguards in large reprocessing plants. |
Оратор объяснил вызовы и сложности гарантий на крупных перерабатывающих заводах. |
The speaker also stressed that these meetings themselves are not negotiations, not even pre-negotiations. |
Оратор также подчеркнул, что эти совещания сами по себе не являются ни переговорами, ни даже предпереговорами. |
The speaker then talked more specifically on safeguards at gas centrifuge enrichment plants. |
Затем оратор более конкретно высказалась относительно гарантий на газоцентрифужных обогатительных установках. |
Summarizing, the speaker noted that the IAEA has a toolbox of complementary verification measures to select from, depending on the circumstances. |
В порядке резюме оратор отметила, что МАГАТЭ имеет инструментальный набор дополнительных мер контроля на выбор в зависимости от обстоятельств. |
The speaker recommends exploring such methods in a joint study at enrichment plants. |
Оратор рекомендует изучить такие методы в рамках совместного исследования на обогатительных установках. |
The speaker presented an overview on countries possessing nuclear propelled ships and the enrichment of their fuel. |
Оратор привел обзор стран, обладающих судами с ядерными энергетическими установками и обогащением их топлива. |
The speaker concluded his presentation by noting that a research program on FMCT verification would be valuable. |
Завершая свою презентацию, оратор отметил, что исследовательская программа по верификации ДЗПРМ носила бы ценный характер. |
This is unfortunate, the speaker concluded, because it is precisely these values that are so lacking in modern Ukrainian society. |
Это достойно сожаления, заключил оратор, поскольку «именно этих ценностей не хватает в современном украинском обществе. |
The speaker commented that there was a process for convergence towards IPSAS but that there had not yet been full adoption. |
Оратор отметил, что происходит процесс сближения с МСУГС, хотя их полного принятия еще не произошло. |
The next speaker, a representative of the Pan-African Federation of Accountants, presented the organization's vision and its mission. |
Следующий оратор, представитель Панафриканской федерации бухгалтеров, рассказал о концепции развития и стратегических задачах организации. |
The speaker commended the work of the Review Mechanism in generating helpful data on the implementation of the Convention. |
Оратор с удовлетворением отметил, что работа Механизма обзора помогает собрать полезные данные об осуществлении Конвенции. |
The speaker wanted to see targeted assistance for disadvantaged children. |
Оратор высказал пожелание, чтобы помощь детям, находящимся в неблагоприятных условиях, носила целевой характер. |
An additional speaker further suggested an examination of possible measures to streamline the work of the Second and Third Committees. |
Еще один оратор предложил также изучить возможные меры по упорядочению работы Второго и Третьего комитетов. |
A motivational speaker or inspirational speaker is a speaker who makes speeches intended to motivate or inspire an audience. |
Оратор-мотиватор (motivational speaker), или оратор-вдохновитель (inspirational speaker) - профессиональный оратор, выступления которого призваны мотивировать и воодушевлять аудиторию. |
When the debate is limited and a speaker exceeds the allocated time, the President shall call the speaker to order without delay. |
Если прения ограничены и оратор превышает предоставленное ему время, Председатель немедленно призывает его к порядку. |
Ms. Ndhlovu: During the fifty-seventh session of the General Assembly, speaker after speaker has stressed the need for full and unconditional compliance with Security Council resolutions. |
Г-жа Ндхлову: В ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи оратор за оратором подчеркивают необходимость полного и безоговорочного выполнения резолюций Совета Безопасности. |
After the speaker makes his or her opening statement, I will briefly suspend the formal meeting so that we can have an informal question-and-answer session with that guest speaker. |
После того, как этот оратор сделает свое вступительное заявление, я объявлю короткий перерыв в официальном заседании, с тем чтобы мы могли провести с этим приглашенным оратором неофициальную сессию вопросов и ответов. |
If delegations believe that their speaker may deviate from his text, they should opt for "check against delivery" and the interpreters will follow the speaker and not the translation. |
Если делегации считают, что их оратор может отойти от своего текста, им следует указать на необходимость его сверки с фактическим выступлением, и устные переводчики будут руководствоваться самой речью, а не переведенным текстом. |