| He is an amusing speaker, who can influence a crowd. | Показал себя как превосходный оратор, умел влиять на массы. |
| Nobody's ever accused me of anything except being a bad public speaker. | Никто не обвинял меня ни в чём, кроме того, что я плохой оратор. |
| That's probably why you're such a wonderful public speaker. | Наверное, именно поэтому ты такой прекрасный оратор. |
| The next speaker, who will be the last one for this evening, is the representative of Japan. | Следующий оратор, который будет последним сегодня, - представитель Японии. |
| The speaker also stressed the importance of warehouses as a means of securing collateral. | Оратор подчеркнул также важное значение складов как одного из средств обеспечения сохранности залога. |
| The guest speaker, Mrs. Sheila Page, introduced the topic of assessing the effects of the Uruguay Round on poverty. | Приглашенный оратор, г-жа Шейла Пейдж, предложила для обсуждения тему оценки воздействия Уругвайского раунда на нищету. |
| The speaker also asked if the monitoring and evaluation plan would include a review of strategies and the appropriateness of their mix. | Оратор спросил также, будет ли план контроля и оценки включать в себя обзор стратегий и заключения о действенности комбинирования. |
| A third speaker suggested a vigorous examination of the mandates of other agencies as part of this exercise. | Третий оратор предложил тщательным образом проанализировать в рамках этого мероприятия мандаты других учреждений. |
| A speaker said that UNICEF should focus on children in its emergency operations. | Один оратор заявил, что ЮНИСЕФ следует сосредоточиться на положении детей в условиях чрезвычайных операций. |
| A speaker emphasized the catalytic role of UNICEF, leading different sectors in a country to work together in the service of children. | Один оратор подчеркнул стимулирующую роль ЮНИСЕФ, которая обеспечивает совместную деятельность различных секторов в той или иной стране в интересах детей. |
| The speaker mentioned the contribution of GCO to strengthening the fund-raising capacity of its National Committee. | Этот же оратор указал на вклад ОПО в укрепление возможностей Национального комитета его страны в деле сбора средств. |
| The speaker stated that there was a need for reconstruction of the human and physical infrastructure. | Оратор заявил о том, что стоит задача восстановления социальной и физической инфраструктуры. |
| The previous speaker hopes that a just and lasting solution will be found, and France shares that position. | Предыдущий оратор надеется, что может быть найдено справедливое и прочное решение, и Франция разделяет эту позицию. |
| He is the last speaker inscribed on my list. | Он - последний оратор, включенный в мой список. |
| Like our next speaker, the finest performance coach there is. | Например, как наш следующий оратор, самый лучший наставник в своей профессии. |
| I told you, I'm not a speaker. | Я говорил, из меня плохой оратор. |
| Mr. SNOUSSI (Morocco) said that the previous speaker had not been entirely accurate in describing the situation concerning passports. | Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что предыдущий оратор не совсем точно изложила ситуацию с паспортами. |
| The speaker also questioned how coordination by the resident coordinator could be strengthened in that area. | Оратор также поинтересовался возможными путями повышения эффективности координационных усилий координаторов-резидентов. |
| The speaker asked if part of the country allocation could be used for programme work in HIV/AIDS. | Этот оратор поинтересовался, можно ли использовать часть выделенных страной средств для мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках Программы. |
| As the preceding speaker said a moment ago, the word "Kuwait" does not appear in the Foreign Minister's statement. | Как минуту назад сказал предыдущий оратор, слово "Кувейт" вообще не упоминалось в заявлении министра иностранных дел. |
| The speaker concluded by expressing her appreciation for the interest of delegates in the series. | В заключение оратор с удовлетворением отметил интерес, проявленный делегатами к этой серии. |
| The speaker also stressed the importance of better management for developing more activities and attracting more donations. | Оратор подчеркнул также важность улучшения руководства для расширения круга деятельности и привлечения большего количества взносов. |
| The speaker expressed the view that the forum should be established in Geneva, within the Commission on Human Rights. | Оратор выразил мнение о том, что форум должен быть учрежден в Женеве в рамках Комиссии по правам человека. |
| The speaker hoped there would be a renewed commitment to regional cooperation and the active involvement of programmes with SAARC. | Оратор выразил надежду на подтверждение приверженности делу регионального сотрудничества и активного привлечения к осуществлению программ СААРК. |
| The speaker emphasized the need for national partners to remain the driving force in TCDC activities. | Оратор подчеркнул необходимость того, чтобы национальные партнеры и впредь оставались движущей силой в сфере ТСРС. |