Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "Speaker - Оратор"

Примеры: Speaker - Оратор
The speaker stressed that the representative of the United Kingdom did not object to either the administrative actions taken or the issuance of the above-indicated documents confirming the right of ownership, thereby acknowledging the sovereign rights of Argentina to the islands. Оратор подчеркивает, что представитель Соединенного Королевства не возражал ни против принятых административных действий, ни против выдачи указанных выше документов, подтверждающих право собственности, признав таким образом суверенные права Аргентины на острова.
Based on that, the speaker asked the Special Committee to call for a constructive dialogue between the United Kingdom and Argentina for resolving the sovereignty dispute between them and to foster that dialogue in every way possible. С учетом этого оратор просит Комитет призвать к проведению конструктивного диалога между Соединенным Королевством и Аргентиной для разрешения существующего между ними спора о суверенитете, а также всячески способствовать этому диалогу.
In connection with that, the speaker recalled that, in 1985, the General Assembly took a clear position in that vein, rejecting the amendments proposed by the United Kingdom that aimed at including the principle of self-determination in the relevant draft resolution. В этой связи оратор напоминает, что в 1985 году Генеральная Ассамблея однозначно высказалась именно в этом духе, отклонив предложенные Соединенным Королевством поправки, направленные на включение принципа самоопределения в соответствующий проект резолюции.
The speaker felt it necessary that the parties resume negotiations in order to find a peaceful and final solution to the dispute as soon as possible, which was addressed in the draft resolution now before the Committee. Оратор считает необходимым, чтобы соответствующие стороны возобновили переговоры, с тем чтобы в кратчайший срок найти мирное и окончательное решение этому спору, о чем говорится в проекте резолюции, представленном на нынешнем заседании Комитета.
The speaker, however, was puzzled by the deletion, from the omnibus resolution, of the request for participation of the United States Virgin Islands in the United Nations Organization for Education, Science and Culture (UNESCO) programme on archival and document management. С другой стороны, оратор выражает недоумение в связи с отсутствием в сводной резолюции просьбы об участии Виргинских островов Соединенных Штатов в программе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), посвященной ведению архивов и документации.
Mr. LINDGREN ALVES said that when corruption or, for that matter, inadequate governance was evoked in the international sphere, it was always assumed that the speaker was referring to third-world countries. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, когда международные органы упоминают о коррупции или неэффективном управлении, как правило, подразумевается, что оратор имеет в виду страны третьего мира.
The speaker went on to explain that unpaid work in the care economy represented women's greatest contribution to the economy, while in paid care work conditions remained poor and salaries low. Затем оратор разъяснила, что неоплачиваемая работа в секторе экономики, связанном с уходом, представляет собой самый большой вклад женщин в экономику, в то время как условия оплачиваемой работы в секторе, связанном с уходом, по-прежнему являются неблагоприятными, а заработная плата - низкой.
Furthermore, although the speaker was among those who supported the suggestion to prepare a recommendation on cultural diversity, he was of the opinion that any of the experts could always submit to the Committee a draft document without the prior consent of other Committee members. Кроме того, хотя оратор и относится к числу тех, кто поддержал предложение подготовить рекомендацию по вопросу культурного многообразия, он придерживается того мнения, что любой из экспертов всегда может представить в Комитет проект документа без предварительного согласия других членов Комитета.
Even so, the speaker concluded, meaningful revisions of the Charter of the United Nations, including a strengthening of the Economic and Social Council, would need a strong alliance of countries in the South with like-minded countries in the North that spoke with one voice. В заключение оратор заявил, что реальный пересмотр Устава Организации Объединенных Наций, включая укрепление Экономического и Социального Совета, невозможен без тесного взаимодействия стран Юга с занимающими аналогичную позицию странами Севера, выступающими единым фронтом.
In addition to being an engineer, Dona is an aspiring fashion designer, a fashion blogger, a speaker and an author of four published books, which include two novels, a novella and a career advice book. В дополнение к тому, чтобы быть инженером Дона - начинающий модельер, модный блогер, оратор и автор четырёх изданных книг, которые включают в себя два романа, повесть и книгу карьерных консультаций.
The question had then arisen, continued the speaker as to why the permanent members had not taken on the burden of chairing any of those groups. Затем, продолжил оратор, возникает вопрос: почему постоянные члены не принимают на себя бремя председательствования ни в одной из этих групп?
The speaker challenged the five outgoing members to participate actively in next year's debate, engaging with the report and drawing on their recent experience as members of the Council. Оратор призвал пять покидающих Совет членов принять активное участие в прениях, которые состоятся в следующем году, обстоятельно рассмотрев соответствующий доклад с опорой на свой недавний опыт работы в качестве членов Совета.
The speaker noted that over 130 advocacy experts, investment promoters, public officials, private sector representatives, international organization staff and members of civil society had shared experiences and perspectives in an effort to identify common challenges and arrive at best practices. Оратор отметила, что более 130 экспертов по просветительской деятельности, специалистов по поощрению инвестиций, государственных должностных лиц, представителей частного сектора, сотрудников международных организаций и представителей гражданского общества собрались для проведения обмена опытом и мнениями, с тем чтобы определить общие задачи и выявить передовую практику.
She's a great speaker, strong and persuasive with a wonderful presence, and even those suits of hers are getting better. Она великий оратор, сильная и убедительная Она прекрасно выглядит, и даже те костюмы прекрасно ей подходят.
The speaker singled out, among the elements included in the working paper, the idea of establishing a trust fund, to be administered by the Security Council, which would determine the level of assistance to be provided to the affected States on a case-by-case basis. Из числа других элементов, включенных в рабочий документ, оратор выделил идею о создании целевого фонда под управлением Совета Безопасности, который будет определять уровень помощи для пострадавших государств в каждом конкретном случае.
The same speaker said that priorities must be set to maintain or increase resources where they could do the most and to reduce or cut where least needed. Тот же оратор отметил, что необходимо установить приоритеты, с тем чтобы сохранить или увеличить объем ресурсов в тех областях, где они могут дать наибольшую отдачу, и сократить объем в тех областях, где они менее всего необходимы.
The speaker was grateful to the international community and to the World Bank and the Bretton Woods institutions for their assistance. Their aid was of great importance in laying the foundations of a sound and sustainable economy. Оратор выразил признательность международному сообществу и Всемирному банку и бреттон-вудским учреждениям за их помощь, которая имеет чрезвычайно важное значение для создания основ здоровой и устойчивой экономики.
The same speaker welcomed the focus on female circumcision and reducing the high maternal mortality rate (MMR), but queried the omission of abortion as a cause of maternal mortality. Тот же оратор с удовлетворением отметил, что уделяется серьезное внимание проблеме обрезания у женщин, а также сокращению высокого коэффициента материнской смертности (КМС), однако поинтересовался, почему аборты не упоминаются в качестве одной из причин материнской смертности.
The speaker asked if UNICEF was involved in land-mine clearance and the regional director explained that UNICEF was involved in advocacy to raise awareness on the dangers of land-mines but not actual clearance. Оратор спросил, участвует ли ЮНИСЕФ в деятельности по разминированию, в связи с чем региональный директор разъяснил, что ЮНИСЕФ участвует в пропагандистских мероприятиях, имеющих целью расширить информированность об опасности мин, однако не принимает участия в фактическом разминировании.
A speaker referred to the problem of coordination during the last programme cycle and asked if this was the explanation for the underexpenditure of 20 per cent in the past country programme. Оратор упомянул проблему координации, имевшуюся во время последнего программного цикла, и спросил, не этим ли объясняется неосвоенность средств в размере 20 процентов в ходе осуществления предыдущей страновой программы.
The same speaker asked why no mention had been made of collaboration with WHO on the Sick Child Initiative, with DHA on emergencies and with the United Nations system on the Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. Этот же оратор задал вопрос о том, почему отсутствует упоминание о сотрудничестве с ВОЗ по Инициативе в интересах "больных детей" с Департаментом по гуманитарным вопросам по чрезвычайным операциям и с системой Организации Объединенных Наций по Объединенной и совместно организованной программе по СПИДу.
The speaker also stated that the programmes had a strong base for traditional UNICEF activities and recommended that the programmes have more focused activities and a more strategic choice of interventions. Этот же оратор заявил также о том, что указанные программы основываются главным образом на традиционной деятельности ЮНИСЕФ, и рекомендовал придать им более целенаправленный и стратегический характер.
Referring to the increasing use of the United Nations website, the speaker urged that additional resources be allocated to accelerate action with respect to parity among the official languages of the Organization and the adoption of long-term strategies to strengthen coherence. Касаясь расширяющегося использования веб-сайта Организации Объединенных Наций, этот оратор выступил с настоятельным призывом выделить дополнительные ресурсы на цели активизации деятельности, направленной на достижение паритета между официальными языками Организации и принятие долгосрочных стратегий повышения согласованности в этом плане.
A third speaker called for the issuance of press releases in all six languages, as supported by the General Assembly, and another referred to the importance of posting the releases on the United Nations web site in a timely manner. Один из ораторов призвал к тому, чтобы пресс-релизы выпускались на всех шести языках, что поддержала Генеральная Ассамблея, а другой оратор отметил важность своевременного размещения этих пресс-релизов на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
A second speaker had never bought the argument that the elected members had no role to play in the work of the Council and agreed on the need to find or make space and to use it effectively. Второй оратор заявил, что никогда не относился всерьез к тому аргументу, что будто бы избираемые члены не играют никакой роли в работе Совета, и поддержал ту точку зрения, что необходимо найти или создать пространство для действий и эффективно его использовать.