After becoming emperor and things begin to calm down, Hakuoro soon finds out that peace is hard to maintain and finds himself constantly in battle in order to protect the peace of his country and his people. |
После принятия престола и наступления общего спокойствия, Хакуоро быстро понимает, что управлять страной очень тяжело: ему приходится непрерывно находиться в битвах для защиты страны и народа. |
¿Con more reason I will there and as soon as possible? |
Я примчусь к тебе скорее, Так быстро, насколько смогу |
Francis is bored by retirement and is soon hired at the Happy-Go-Lucky Toy Factory where Peter works; thanks to his excellent proficiency he is made foreman of the factory and fires Peter. |
Когда Фрэнсиса берут на работу на Фабрику счастливых игрушек, где работает Питер, он очень быстро выбивается в бригадиры (благодаря своему мастерству) и увольняет Питера. |
So Lou said, "Be happy that I went to press as soon as I did because 10 minutes later, Bumble Ward called back to say Tim has more statements to make." |
Лу и говорит: Ты б радовался, что я так быстро сдал материал, ведь всего через десять минут снова позвонила Бамбл Уорд. |
Though the night is made for loving, and the day she comes too soon, yet will guide them now a'roamin', boys, |
Если ночь также создана для любви, а день слишком быстро оборачивается ночью, тогда мы не будем... |
Like the flowers - you have to remember to pluck the petals off the rose but not a moment - Moment too soon, because they will wilt and shrivel up, and I got that. |
Тут как с цветами, не забывай срывать лепестки с розы. но только... не слишком быстро, Иначе они завянут, я понимаю. |
It's a little bit like the days when we all had Beatlesalbums or Eagles albums and we'd make a copy of that on a cassettetape, and let our friends copy that cassette tape, and pretty soon, with successive generations that tape sounds like garbage. |
Это примерно как в те годы, когда у нас у всех были альбомыBeatles или Eagles. Мы переписывали их на магнитофонные кассеты, потом кассеты давали друзьям переписать, и довольно быстро, черезнесколько поколений записей, кассета звучала совершеннонаразборчиво. |
Even whilst in the Chamber of Deputies he continued to be vehemently outspoken, making sudden and biting attacks on the republicans, who he called paymasters of the counter-revolution and soon drawing scorn and whistles from them. |
Даже в то время как в палате депутатов он продолжал быть откровенно неистовым, он совершал внезапные и резкие нападения на республиканцев, которых он называл казначеями от контрреволюции, за что также быстро получал от них выражение презрения и свистки. |
Kimura soon found Iowa State College too restricting; he moved to the University of Wisconsin to work on stochastic models with James F. Crow and join a strong intellectual community of like-minded geneticists, including Newton Morton and most significantly, Sewall Wright. |
Кимура быстро убедился, что политика руководства университета Айовы ограничивает возможности для полноценной работы; он перебрался в Университет Висконсина, где работал над стохастическими моделями с Джеймсом Ф. Кроу, и присоединился к сообществу генетиков-единомышленников, среди которых были Ньютон Мортон и Сьюэлл Райт. |
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back, and I met this up-and-coming actress, and we were soon talking about something that we both felt passionately about: public art. |
Я хочу рассказать вам о голливудской вечеринке, где я была пару лет назад и где встретила одну энергичную актрису, с которой мы быстро разговорились о том, что было интересно нам обеим: городское искусство. |
Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others: "Down with Ceausescu!" |
Затем кто-то выкрикнул призыв, - возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные: «Долой Чаушеску!» |
Despite the numerous advantages that the Seleucids had at the height of their power, the empire soon began to fall into decline, especially with the coming of so many dynastic wars between the rival claimants to the Seleucid throne. |
Несмотря на многочисленные преимущества, которыми обладала империя Селевкидов на пике своего могущества, это государство довольно быстро вступило в полосу упадка, в особенности из-за многочисленных династических войн между соперничавшими претендентами на престол. |
While the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG) would soon be operational, more consultations were still needed on the rapidly deployable mission headquarters, especially with regard to funding and to the implementation of the principles of transparency and appropriate geographical distribution of posts. |
В скором времени будет сформирован БВГООН, хотя и необходимо провести дополнительные консультации по вопросу о создании быстро развертываемого штаба миссий, особенно по вопросу о финансировании и применении принципов транспарентности и надлежащего географического распределения должностей. |
In the case of refugees, Mr. Skelmani indicated that the authorities handled applications for asylum as soon as possible but that in some cases the evidence adduced to justify the applications was hard to verify. |
Касаясь беженцев, г-н Скелмани отмечает, что власти рассматривают просьбы о предоставлении убежища максимально быстро, но что по некоторым случаям факты, на которые делаются ссылки при их обосновании, иногда установить сложно. |
Through the night pass over the Pacific, he tested the capsule's on-board periscope, though he found it difficult to use and quickly covered it up as soon as the sun rose. |
В течение космической ночи, пролетая над Тихим океаном, он проверил бортовой перископ капсулы, из-за его местоположения он счел возможность использовать его затруднительной и быстро закрыл его, как только поднялось солнце. |
His father fled into hiding and Santōka moved his family to Kumamoto City on the southern island of Kyūshū, where plans to open a second-hand bookstore soon materialized into the opening of a picture frame shop. |
Такедзиро стал брать взаймы, а Сантока переехал вместе с семьей в город Кумамото, на юг острова Кюсю, где он планировал открыть магазин по продаже подержанных книг, который вскоре был открыт, но быстро превратился в лавку по продаже картинных рам. |
Therefore, let our proportions for these wars be soon collected and all things thought upon that may with reasonable swiftness... add more feathers to our wings |
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать, Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех. |
He realized that it was important to act early, with money that would be spent quickly, but that there was a risk that the crisis would not be over soon. |
Он осознал, насколько важно действовать как можно раньше, используя деньги, которые будут израсходованы очень быстро, а также, что имеется риск длительного кризиса. |
I'm not an American, And I can't speak English But I'll learn a few words soon |
Я не американец, по-английски не говорю, но думаю, что быстро выучил бы несколько слов. |
But apart from that, things went pretty quickly And we soon had the joke by January In a form which our troops couldn't understand |
Но несмотря на это, дело продвигалось быстро, и уже к январю мы получили шутку, которую наши солдаты понять бы не смогли, зато немецкие - вполне. |
Dawning hopes of implementing the joint initiative of the Presidents of Russia and France of 12 August 2008 soon vanished into thin air when Tbilisi effectively rejected the initiative and Saakashvili's patrons followed suit. |
Забрезжившие было надежды на реализацию совместной инициативы Президентов России и Франции от 12 августа 2008 года быстро исчезли, когда Тбилиси по сути отверг эту инициативу, а защитники М.Саакашвили пошли у него на поводу. |
In 1970, Darrieux replaced Katharine Hepburn in the Broadway musical Coco, based on the life of Coco Chanel, but the play, essentially a showcase for Hepburn, soon folded without her. |
В 1970 году Дарьё сменила Кэтрин Хепбёрн в бродвейском мюзикле «Коко», основанном на биографии Коко Шанель, но пьеса, поставленная специально ради Хепбёрн, довольно быстро исчезла с подмостков. |
And pretty soon, armor and castles were obsolete, and it mattered less who you brought to the battlefield versus how many people you brought to the as armies grew in size, the nation-state arose as a political and logistical requirement of defense. |
Доспехи и замки быстро устарели, и стало уже не так важно, кто пришёл сражаться на твоей стороне, а важно, сколько человек вышло на поле сражения. |
OLC supports the negotiations for the conclusion of a status-of-forces or a status-of-mission agreement with a host country as soon as a Security Council resolution to establish a mission has been adopted. |
Концепция СОСС не применяется в ряде ситуаций, а в тех случаях, когда она применяется, не все СОСС заключаются быстро. |
A proper voice training is important not only for listeners to hear an interpreter well, but also for an interpreter themselves - if their voice isn't properly trained, it soon hoarsens and the interpreter cannot work and speak for a long time. |
Правильная постановка голоса важна не только для тех, кто слушает устного переводчика, но и для самого переводчика - если голос «поставлен» неправильно, он быстро «садится», и переводчик не сможет говорить и работать долго. |