Sweetie, if your mother was in trouble, they'd tell us as soon as they could. |
Сладенькая, если бы твоя мама была в беде, они бы сообщили нам так быстро, как смогли. |
It's way too soon, isn't it, Kathleen? |
Это слишком быстро, не так ли, Кэтлин? |
You know, we do need the protected areas, absolutely, but for the sake of the oceans, we have to cap or limit CO2 emissions as soon as possible. |
Я согласен, что нам необходимы безопасные территории, но ради сохранения океанов мы должны прекратить или ограничить выбросы СО2 так быстро, как только это возможно. |
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous care as soon as that's practicable. |
Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным. |
Ending the fun so soon would be such a bore, don't you think? |
Заканчивать веселье так быстро довольно скучно, вы так не думаете? |
He ran out of it too soon, okay? |
Оно у него слишком быстро кончилось. |
I tell you, I'll get one as soon as I possibly can. |
Скажу так - я решу эту проблему так быстро, как смогу. |
In contrast, there is a dangerous tendency to have recourse - too often and too soon - to measures under Chapter VII of the Charter. |
Напротив, наблюдается опасная тенденция прибегать - слишком часто и слишком быстро - к мерам в соответствии с главой VII Устава. |
Some of them are still at large, and it is important that they be arrested and brought before ICTY soon, to ensure that the transfers occur in the appropriate manner. |
Некоторые из них по-прежнему скрываются, и, чтобы передача дел прошла надлежащим образом, важно быстро арестовать и доставить их в распоряжение МТБЮ. |
Should the CD continue to be incapable of agreeing soon upon a programme of work, including FMCT negotiations, we will need to consider other multilateral alternatives for negotiating such a treaty. |
Ну а если КР будет и далее оказываться не в состоянии быстро договориться по программе работы, включая переговоры по ДЗПРМ, то нам нужно будет предусмотреть другие многосторонние альтернативы для переговоров по такому договору. |
When arrested, the fugitive is brought as soon as practicable (again within 24 hours) before the Judge who remands him/her either in custody which is usually the case or on bail. |
Когда лицо, скрывающееся от правосудия, подвергается аресту, его доставляют настолько быстро, насколько это практически осуществимо (опять же в течение 24 часов), к судье, который возвращает его либо под стражу, как это обычно и бывает, либо на поруки. |
A forces technical agreement will have to be negotiated and concluded as soon as possible in order to find solutions for the following: |
Техническое соглашение о вооруженных силах должно быть разработано и заключено настолько быстро, насколько это возможно, в целях нахождения решений по следующим вопросам: |
They all have opportunity to start other projects soon, so get to my goal of 100 entered the rss feeds I will start a tender innovative and interesting. |
Все они имеют возможность начать другие проекты быстро, чтобы добраться до моей цели 100 вошел в RSS-каналы Начну тендер инновационным и интересным. |
As soon as he sees that she charged the coffees, he makes a quick exit. |
Как только он видит, что она напилась кофе, он быстро уходит. |
It is done in some, and it needs to be done across the board in America soon, and quick. |
В некоторых супермаркетах это есть. И это необходимо распространить по всей Америке как можно скорее и быстро. |
Plec said: That felt obviously too soon, and rushed, and we didn't want to make a show about a teenage girl who instantly becomes a vampire. |
Плек сказала: «Чувствуется, что слишком быстро и стремительно, а мы не хотели делать шоу о девочке-подростке, которая мгновенно становится вампиром. |
Shearman and Pearson called the plot "so confusing that all that impact soon dissipates." |
Шерман и Пирсон назвали сюжет «настолько запутанным, что весь интерес к ней быстро рассеивается». |
After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. |
После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
Although the islands soon gained popularity as an exclusive summer resort, Kupelwieser's plans for further development were interrupted by the outbreak of World War I, when some 2,600 Austro-Hungarian soldiers were stationed in the islands. |
Хотя остров быстро приобрёл популярность как эксклюзивный летний курорт, планы Купельвизора по дальнейшему развитию были прерваны начавшейся Первой мировой войной, когда около 2600 солдат Австро-Венгрии были размещены на архипелаге. |
The final track, "Nottingham Lace," was first made public via his home page and soon became a concert staple and one of his most popular songs. |
Завершающий трек - «Nottingham Lace» был представлен публике на официальном сайте музыканта и быстро стал одной из наиболее популярных его песен и постоянным номером концертов. |
The application soon won recognition and started to attract the attention of both international brands (e.g. Korean auto manufacturer Kia Motors) and popular singers and musicians. |
Приложение быстро получило признание и начало активно использоваться как брендами (например, корейская автомобилестроительная компания Kia Motors), так и популярными певцами и музыкантами. |
The public and political reaction was muted compared with that of earlier missions, as the Cuban Missile Crisis soon eclipsed the Space Race in the news. |
Общественная и политическая реакция по сравнению с предыдущими полётами была весьма сдержанной, она была приглушена Кубинским ракетным кризисом, который в новостях быстро затмил Космическую гонку. |
Due to the profitable Slave Trade and the high quality of Nevisian sugar cane, the island soon became a dominant source of wealth for Great Britain and the slave-owning British plantocracy. |
Благодаря выгодной Треугольной торговле и высокому качеству местного сахарного тростника остров быстро стал источником богатства для Великобритании и рабовладельческой британской «плантократии». |
I hope you don't think this is too soon or too weird, but... |
Я надеюсь, ты не думаешь, что это слишком быстро или слишком странно, но... |
I know it's soon, but... no secrets, right? |
Я знаю, что это быстро, но... никаких секретов, верно? |