| It remains our fervent hope that agreement will be reached soon on the trial arrangements so that the sanctions imposed upon Libya can be quickly lifted. | Мы по-прежнему горячо надеемся на то, что вскоре будет достигнуто соглашение о судебных процедурах, с тем чтобы можно было быстро отменить санкции, введенные против Ливии. |
| Preventive diplomacy should quickly be succeeded by robust peacekeeping as soon as it is determined that a conflict situation is not amenable to resolution through dialogue. | За превентивной дипломатией быстро должны следовать эффективные операции по поддержанию мира, как только будет установлено, что конфликт невозможно урегулировать путем диалога. |
| We soon learned a very important fact: more children were killed in highway crashes than by any disease. | И мы очень быстро осознали крайне важный фактор: больше детей погибает в результате аварий на дорогах, чем от тех или иных заболеваний. |
| Mr. Flinterman welcomed the determination to ensure that the Convention would soon be domesticated, and hoped that the National Assembly would act speedily. | Г-н Флинтерман приветствует решимость Нигерии обеспечить скорое включение Конвенции в национальное законодательство и надеется на то, что Национальное собрание будет быстро действовать. |
| Darling, if you don't marry her soon, someone else will, and that will never do. | Дорогой, если вы быстро не женитесь на ней, это сделает другой, и тогда всё пропало. |
| When a fugitive is arrested in pursuance of a provisional warrant of arrest, he/she is brought as soon as practicable before a District Court Judge. | Когда лицо, скрывающееся от правосудия, арестовывается на основании предварительного ордера на арест, его доставляют настолько быстро, насколько это практически осуществимо, к судье окружного суда. |
| While the simpler process of presidential elections is deemed to be feasible in June or early July, parliamentary elections cannot be held so soon. | Хотя более простой процесс президентских выборов, как представляется, можно осуществить в июне или начале июля, парламентские выборы так быстро провести нельзя. |
| Japan is a long-standing friend of Afghanistan, and we are confident that this great nation will soon overcome the challenges of recovery. | Япония - давний друг Афганистана, и мы убеждены в том, что эта великая страна сумеет быстро справиться с непростыми задачами периода восстановления. |
| How soon new members adjust to the work of the Council affects Council work, especially early in the year. | То, насколько быстро новые члены адаптируются к работе Совета, отражается на его функционировании, особенно в начале года. |
| The Government hoped to solve the problem soon, but it would certainly be necessary to wait until after the general elections of October 2010. | Правительство надеется быстро решить эту проблему, несмотря на то, что для этого, безусловно, необходимо дождаться результатов общих выборов в октябре 2010 года. |
| We soon forget what we have learned in a course unless we have the opportunity to transform the knowledge into reality. | Приобретенные в ходе обучения теоретические знания быстро забываются, если нет возможности использовать эти знания в практической деятельности. |
| One participant emphasized that while consultations with communities are crucial, they must be focused on problem-solving; otherwise communities soon loose interest. | Один из участников подчеркнул, что, хотя консультации с общинами являются весьма важными, они должны быть направлены на решение насущных проблем, в противном случае общины быстро теряют интерес. |
| Why so soon, I guess is my question. | Почему так быстро, я имею ввиду? |
| How soon do we need to let you know? | Как быстро нам нужно дать ответ? |
| To a dream that ended too soon | К мечте, которая так быстро закончилась. |
| Although, a restraining order is a new low that I didn't think that you would reach quite this soon. | Хоть судебный запрет был в самом низу списка, я не думала, что ты так быстро его достигнешь. |
| You just got to wait it out, and pretty soon, she'll explode and take everything down in her path, including you. | Ты должен это просто переждать, и довольно быстро она взорвется и снесет все на своем пути, включая тебя. |
| If we can't resolve it soon, you're going to have to close up shop and lay low for a while. | Если мы не сумеем быстро с ними разобраться, тебе лучше закрыть магазин и залечь на дно, на время. |
| Now how soon can you fix your face? | Ну, как быстро ты сможешь привести себя в порядок? |
| We need to act and to act soon. | Нам необходимо действовать, причем действовать довольно быстро. |
| Arctic ice has been quickly disappearing and the region can experience its first completely ice-free summer as soon as the year 2040. | Арктический ледовый покров быстро исчезает, и этот регион может пережить свое первое лето совершенно безо льда уже в 2040 году. |
| I told him that we need to be in that house as soon as possible. | Сказал ему, что нам нужно быть в том доме так быстро, как только это возможно. |
| You buy quickly on the nod and sell just as fast as soon as the share price reaches its peak, which I'd say is about now. | Вы покупаете и продаёте так же быстро, как скоро цена акций достигает своего пика, который, я бы сказал, наступил теперь. |
| As soon as I knew what the general was about to do, I took Marie away very quickly. | Как только я узнала, что задумал генерал, я быстро увезла Мэри. |
| I was wrong to think you'd want to jump into a cockpit so soon. | Я была не права, когда думала что ты так быстро снова захочешь оказаться за штурвалом. |