As soon as the attack started, the villagers rapidly evacuated the area splitting to the north and south. |
Как только нападение началось, жители деревни быстро покинули деревню, устремившись на север и юг. |
Generally, whatever body initiates the research should itself have research experience, if not, misunderstandings will soon arise. |
В целом, какой бы орган не инициировал исследование, он должен сам обладать опытом исследовательской работы, в противном же случае очень быстро возникнут недоразумения. |
Some early, simple protocols of the LRTAP Convention were ratified quickly and soon entered into force. |
Ряд первых и простых протоколов к Конвенции о ТЗВБР были ратифицированы достаточно быстро и вскоре вступили в силу. |
The work of this team is advancing rapidly and the draft legislative framework as well as the plan for the information campaign will be delivered soon. |
Работа этой группы быстро продвигается вперед, и вскоре будут представлены проект законодательной основы и план информационной кампании. |
Some delegations expressed their confidence that that technical issue would be resolved expeditiously as soon as a solution to article 18 was found. |
Некоторые делегации выразили свою уверенность в том, что указанный технический вопрос может быть быстро урегулирован, как только будет найдено решение по статье 18. |
Such strengthening and improvement will depend on how well and how soon we will be able to reform the Council. |
Такое укрепление и улучшение будут зависеть от того, насколько эффективно и как быстро мы сумеем реформировать Совет. |
It clearly met a genuine need, and demand for its services soon outstripped its very limited capacity. |
Она явно отвечала реальной потребности, и спрос на ее услуги быстро превысил ее весьма ограниченные возможности. |
Specific priority tasks for global development must soon be defined. |
Необходимо быстро определить конкретные приоритетные задачи для глобального развития. |
Third, the monetary threshold for suspicious transaction reports should be abolished as soon as is practicable. |
В-третьих, следует настолько быстро, насколько это практически осуществимо, отменить положение о максимальной денежной сумме для представления сообщений о подозрительных операциях. |
In 1996, the Ergneti market was opened and soon became the place where people traded in smuggled goods. |
В 1996 году в Эргнети был открыт рынок, который быстро стал местом торговли контрабандным товаром. |
A durable solution regarding the future of those verified as combatants has to be found soon. |
Необходимо быстро отыскать решение, прочно определяющее дальнейшую судьбу тех, кто признан комбатантами. |
The issue was a very difficult one and he was surprised that the Working Group had been able to produce a text so soon. |
Вопрос очень сложный и его удивляет, что Рабочей группе удалось столь быстро подготовить текст. |
I didn't realize you were coming back so soon. |
Не ожидала, что вы так быстро вернётесь. |
Turbulent currents corral the fish, and Sam Niang soon lands his family's supper. |
Бурные потоки сгоняют рыбу, и Сэм Нианг быстро добывает ужин для семьи. |
We can't be, it's too soon. |
Мы не могли приехать, слишком быстро. |
Power can't have failed this soon. |
Электричество не могло закончится так быстро. |
After all this trouble, I'd hate for our fun to be over too soon. |
После всего этого, я бы не хотел, чтобы наше веселье слишком быстро закончилось. |
I'll come back as soon as I can. |
Я вернусь настолько быстро, насколько смогу. |
We got to find this boy, and soon. |
Нужно найти мальчика, и быстро. |
Surprised you're back to work so soon. |
Удивлён, как быстро ты вернулась к работе. |
Look, I don't hope to get back into your good graces anytime soon. |
Слушай, я не надеюсь вернуть твою благосклонность так быстро. |
Forest management based on long-term thinking and planning soon became established and rapidly spread throughout Europe. |
В скором времени была введена и быстро распространилась по всей Европе практика лесопользования, основанная на долгосрочном анализе и планировании. |
If the Sub-Committee found a solution soon, it would be possible to conclude a multilateral agreement on the basis of that solution. |
Если Подкомитет быстро придет к какому-либо решению, то можно будет на основе этого решения заключить многостороннее соглашение. |
Thus, we believe, our economy will soon take off. |
Поэтому мы верим, что наша экономика вскоре начнет быстро развиваться. |
Chronic food insecurity means that as soon as drought strikes, it can quickly turn into catastrophic famine. |
Хроническое отсутствие продовольственной безопасности означает, что наступление засухи может быстро вызвать катастрофический голод. |