Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
Protection of victims and promotion of their social integration; защита жертв и содействие их интеграции в общество;
A. Demographic, economic, social and cultural characteristics А. Население, экономика, общество и культура
Sometimes certain religious texts are misunderstood and, on other issues, there needs to be greater social awareness for change to come about. Порой существует недопонимание некоторых религиозных текстов и других вопросов, и поэтому надо добиваться того, чтобы общество лучше понимало необходимость перемен.
NGOs, representing civil society, have promoted development, with particular emphasis on social aspects, human rights, poverty eradication, gender equality and the environment. НПО, представляющие гражданское общество, способствовали развитию с особым акцентом на социальные аспекты, права человека, искоренение нищеты, гендерное равенство и охрану окружающей среды.
This diversity has made Syrian society an example of coexistence and social cohesion among the different cultural and religious groups, which have coexisted for thousands of years. Благодаря этому разнообразию сирийское общество служит примером сосуществования и социальной сплоченности между различными культурными и религиозными группами, которые в течение тысячелетий проживают бок о бок.
The Constitution enshrines the principles of freedom and equality and stipulates that Syrian society is based on solidarity and respect for social justice and on upholding the human dignity of each individual. В конституции страны провозглашаются принципы свободы и равенства и предусматривается, что сирийское общество основано на солидарности и соблюдении принципов социальной справедливости и человеческого достоинства каждого индивида.
He wondered whether it might not be opportune to promote British civil society and encourage it to assume its rightful place in strengthening social cohesion. Он спрашивает, не целесообразно ли было бы развивать гражданское общество и стимулировать его к выполнению подобающей роли в деле социального единения.
A country could grow and become a developed society only with the help of research and innovation that benefited productive and social processes. Страна может вырасти и превратиться в развитое общество только с помощью научных исследований и инноваций, которые должны использоваться в производственных и социальных процессах.
Hungary invited Turkmenistan to make further efforts to bring an end to situations where opposition, civil society and social networking websites are blocked by the authorities despite the newly drafted regulation. Венгрия предложила Туркменистану приложить дополнительные усилия, с тем чтобы положить конец ситуациям, при которых оппозиция, гражданское общество и социальные сети блокируются властями, несмотря на недавно разработанное законодательство.
Training is necessary for all front-line actors: labour inspectors, social workers, border guards, police, employers, teachers, civil society, government officials etc. В подготовке нуждаются все субъекты, взаимодействующие с населением на местах: трудовые инспекторы, социальные работники, пограничники, полицейские, работодатели, учителя, гражданское общество, правительственные должностные лица и т.д.
However, their stigma, the lifelong social exclusion and general discrimination they face is a similar experience to those vulnerable racial minorities because of their different skin colour . Вместе с тем по тому клейму, которое накладывает на них общество, социальному отчуждению длиною в жизнь и дискриминации в целом они оказываются в той же ситуации, что и расовые меньшинства, уязвимое положение которых объясняется иным цветом кожи .
It focused on their integration into society as an engine of development, recognizing that they could bring about social change. Он сконцентрирован на интеграции молодежи в общество в качестве двигателя развития, признавая, что молодежь может быть проводником социальных перемен.
Sociocultural work is aimed primarily at civil society and public participation in social life and in a wide range of cultural activities. Социально-культурная работа ориентирована главным образом на гражданское общество и на участие граждан в общественной жизни и предполагает широкий спектр мероприятий в области культуры.
Viet Nam has implemented a programme called High Tree, Large Shadow with the objective of increasing social lives for the elderly through integration into the community. Во Вьетнаме реализуется программа под названием «Высокое дерево, большая тень» с целью активизации социальной жизни для пожилых людей за счет интеграции в общество.
The United Nations Office in Armenia could play an important role in human development and in the development of the social and private sectors, which in turn would increase opportunities for employment and ease social tensions, and, therefore, the integration of refugees into society. Отделение Организации Объединенных Наций может сыграть важную роль в развитии людских ресурсов и социальных и частных секторов, что, в свою очередь, расширит возможности для обеспечения занятости и смягчит социальную напряженность и, следовательно, будет способствовать интеграции беженцев в общество.
The promotion of Burkina Faso's social sectors is in keeping with its desire to build a just and unified society in the place of the current one, in which destitution and the law of the market are shredding our social fabric. Содействие развитию социальных секторов Буркина-Фасо соответствует ее стремлению построить справедливое и единое общество на месте нынешнего, в котором нужда и законы рынка ведут к разрыву самой ткани нашего общества.
An inclusive society can be promoted through the development and implementation of policies that promote social integration on the basis of a certain social framework which may be called a human rights or inclusion framework. Общество широкого участия может создаваться путем разработки и осуществления стратегий, поощряющих социальную интеграцию на основе определенных социальных рамок, которые могут быть названы правозащитными или рамками широкого участия.
The mobilization of the international community around social issues, illustrated by the adoption of the Copenhagen Declaration and Programme of Action, clearly shows that social issues are now the major concern of all societies, whatever their level of development, their culture or their political system. Мобилизация международного сообщества на решение социальных вопросов, проиллюстрированная принятием Копенгагенской декларации и Программы действий, четко подтверждает, что социальные вопросы сейчас больше всего волнуют любое общество, независимо от уровня его развития, его культуры и его политической системы.
As the report points out, the State creates a conducive political, economic and legal environment, while the private sector generates jobs and income, and civil society facilitates political and social interaction and mobilizes groups to participate in economic, social and political activities. Как отмечается в докладе, государство создает благоприятную политическую, экономическую и правовую среду, тогда как частный сектор создает рабочие места и источники дохода, а гражданское общество способствует политическому и социальному взаимодействию и мобилизует группы общества для участия в экономической, социальной и политической деятельности.
As a result of these discussions, the UNRISD research programme was regrouped under five main themes or areas: social policy and development; democracy, governance and human rights; identities, conflict and cohesion; civil society and social movements; and technology and society. В результате этих дискуссий исследовательская программа ЮНРИСД была реорганизована по пяти основным темам или областям: социальная политика и развитие; демократия, управление и права человека; самобытность, конфликт и сплоченность; гражданское общество и общественные движения; технология и общество.
With eight million children participating in the last five years and over 23,000 schools involved per year, the social impact had been significant. Благодаря участию 8 млн. детей за последние пять лет и более 23000 школ ежегодно этот проект оказал существенное воздействие на общество.
The Meeting recommended that Member States share information on good practices by engaging in promising projects to reintegrate ex-prisoners into society and build the capacity of correctional officers with regard to rehabilitation and social reintegration approaches. Участники совещания рекомендовали государствам-членам обмениваться информацией об успешном опыте осуществления перспективных проектов по содействию возвращению осужденных в общество и обучать персонал исправительных учреждений методам реабилитации и ресоциализации.
It was mentioned that restorative justice instilled a sense of responsibility in the child, created social balance and allowed the child to reintegrate into the community. Отмечалось, что восстановительное правосудие воспитывает в ребенке чувство ответственности, формирует общественное равновесие и позволяет ребенку вновь интегрироваться в общество.
As a forum outside State control, civil society became an arena of empowerment for autonomy, voluntary unity, pluralism and social demands. Как форум, находящийся за пределами государственного контроля, гражданское общество стало площадкой для расширения прав и возможностей в интересах достижения самоуправления, сознательного единства, плюрализма и удовлетворения требований общества.
Being involved in advocacy, research, social mobilization and local-level development, civil society played a complementary role to government and provided a voice for poor and marginalized groups. Участвуя в правозащитной деятельности, исследованиях, социальной мобилизации и развитии на местном уровне, гражданское общество дополняет усилия правительства и служит механизмом, благодаря которому удается услышать чаяния бедных и маргинальных групп населения.