Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
The Innocenti Report Card generated significant interest among academic and policy institutions, including the International Society for Child Indicators and the International Policy Conference on Child Poverty in Africa, and within the context of the social inclusion agenda of the European Union. «Табель» вызвал большой интерес в научных кругах и директивных органах, включая Международное общество по выработке показателей в отношении положения детей и Международную конференцию по вопросам политики борьбы с детской нищетой в Африке, а также в контексте плана действий Европейского союза по обеспечению социальной интеграции.
The Commission has a cross-sectoral and mixed representation of eleven members from the government, law enforcement, judiciary, social sector, civil society, including the media and the business sector. Комиссия имеет межведомственный, смешанный состав, который насчитывает 11 членов, представляющих правительство, правоохранительные органы, судебную власть, социальную сферу, гражданское общество, включая СМИ, и деловые круги.
Her family wanted to force me to enter society, to elevate me to be her social equal. Её родственники хотели, чтобь я вошёл в светское общество стал им ровней
A key role in the realization of the social rights of persons with disabilities is played by the Uzbek Association for the Disabled, established in 1991 and assisting disabled persons in addressing issues related to health care, employment and their right to leisure and cultural activities. Большую помощь в реализации социальных прав инвалидов оказывает Общество инвалидов, созданное в 1991 г. и содействующее инвалидам в решении вопросов, связанных с охраной их здоровья, привлечения к труду, реализации права на отдых и культурный досуг.
The objective of this spatial planning policy is comprehensive integration of Roma into the Slovenian society, i.e. gradual formal, infrastructural and social integration of Roma settlements into the Slovenian settlement system, with concurrent rehabilitation of these areas. Целью этой политики пространственного планирования является широкая интеграция рома в словенское общество, т.е. постепенная формальная, инфраструктурная и социальная интеграция поселков рома в систему населенных пунктов Словении с одновременной реабилитацией этих территорий.
Participatory rural development Society believes that Economic growth and social justice call for increased attention to the integration of women into the development process and it is for this reason Efforts are being made to integrate the women potentials by involving them in the development processes. Общество по коллективному развитию сельских районов считает, что экономический рост и социальная справедливость требуют повышенного внимания к интеграции женщин в процесс развития, и именно по этой причине прилагаются усилия к тому, чтобы интегрировать потенциал женщин путем вовлечения их в процессы развития.
Participatory Rural Development Society is working for the social empowerment of women (education, health and access to justice, violence against women, women in the family and community, and the girl child). Общество по коллективному развитию сельских районов работает в интересах расширения социальных прав и возможностей женщин (образование, здравоохранение и доступ к правосудию, ликвидация насилия в отношении женщин, улучшение положения женщин в семье и обществе и положения девочек).
Taking into account the specific features of Roma settlements, the objective is the comprehensive integration of Roma into Slovenian society, i.e. gradual formal, infrastructural, and social inclusion of Roma settlements into the Slovenian settlement system with the concurrent rehabilitation of these areas. Учитывая специфические особенности поселений рома, основная задача заключается во всесторонней интеграции рома в общество Словении, т.е. в постепенной формальной, инфраструктурной и социальной интеграции поселений рома в жилищную систему Словении при одновременном благоустройстве этих районов.
The Society for Persons with Disabilities implements measures geared towards the social rehabilitation of persons with disabilities, participates and assists in engaging them in socially beneficial activities and works to ensure that they are provided with opportunities to develop their personalities and satisfy their intellectual needs. Общество инвалидов Туркменистана (ОИТ) осуществляет меры по социальной реабилитации лиц с инвалидностью, участвует и содействует в привлечении инвалидов к общественно полезной деятельности, создает условия для развития личности, удовлетворения интеллектуальных потребностей инвалидов.
Well that idea of biomimicry, respecting the wisdom of all species, combined with the idea of democracy and social justice, respecting the wisdom and the worth of all people, would give us a different society. Эта идея биомимикрии, уважения к мудрости всех биологических видов в сочетании с идеей демократии и социальной справедливости - уважения к мудрости и достоинству всех человеческих существ - даст нам совершенно другое общество.
Present in more than 1,000 cities throughout Brazil, as well as in Africa, Latin America and the Caribbean, Family Welfare in Brazil Civil Society comprises several social action units, health clinics, youth centres and distribution centres, among other areas. Представленная более чем в тысяче городов Бразилии, а также в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, организация «Гражданское общество Бразилии в поддержку социального обеспечения» охватывает помимо прочего несколько структур социального назначения, больниц, молодежных центров и центров распределения.
Working group members will be specialists in the relevant subject matter and will be drawn from the relevant stakeholder groups, including government, social movements, civil society, the private sector (including the informal sector itself), relevant academic institutions and various international agencies. Членами рабочих групп будут специалисты в соответствующих областях, представляющие соответствующие группы заинтересованных субъектов, включая правительства, социальные движения, гражданское общество, частный сектор (включая неформальный сектор), соответствующие академические и различные международные учреждения.
Encourages Member States, where appropriate, to conduct scientific research in relation to children in conflict with the law, in such areas as their social environment and other risk factors, and to take measures for their social rehabilitation and integration into society; призывает государства-члены, при необходимости, проводить научные исследования по проблемам детей, находящихся в конфликте с законом, в таких областях, как изучение социальных условий и других факторов риска, а также принять меры по их социальной реабилитации и возвращению в общество;
Social support for the families of children with disabilities to ensure that, to the greatest extent possible, they grow up in a family environment, with social skills, and are ready to lead independent lives and integrate into society; социальная поддержка семей с детьми-инвалидами для обеспечения максимально возможного развития таких детей в условиях семейного воспитания, их социализации, подготовки к самостоятельной жизни и интеграции в общество;
The dialogue group comprises the Courts, the Prisons, Ministry of Health, Ministry of Education, the National Council of Social Service, and social service agencies such as the Society Against Family Violence. В состав Группы диалога входят представители судебных органов, тюрем, министерства здравоохранения, министерства образования, Национального совета социальных услуг и такие учреждения социального обслуживания, как Общество по борьбе с насилием в семье.
Moreover, the signature of the agreement on Tajikistan and Chechnya could facilitate the return of refugees from those regions, and the repatriation of refugees from Bosnia and Herzegovina, which was proceeding smoothly, had enabled UNHCR to gear its activities to their social reintegration. С другой стороны, подписание соглашений по Таджикистану и Чечне может способствовать возвращению беженцев из этих регионов, а прогресс в репатриации беженцев из Боснии и Герцеговины позволит УВКБ переориентировать свою деятельность на реинтеграцию этих беженцев в общество.
Encouragement is given to the follow-up of young people in their own environment, and to improving the synergy between private services and public institutions; this should make it possible to relieve congestion in the latter and to ensure better social rehabilitation of the young people in question. Предпочтение отдается передаче несовершеннолетних под надзор в привычной для них среде, а также обеспечению более эффективного взаимодействия между частными службами и государственными учреждениями, что позволило бы разгрузить последние и обеспечить более эффективную подготовку несовершеннолетних к возвращению в общество.
The educational policy that responds to this challenge is reflected in the curriculum through the mainstream theme of education for democracy, which aims to minimize, prevent or resolve six major types of emerging social problems, as follows: Педагогическая методика, призванная способствовать решению этой задачи, нашла отражение во всех учебных программах, посвященных поощрению демократии, которая предусматривает предупреждение, пресечение или полное искоренение следующих шести серьезных проблем, с которыми сталкивается боливийское общество:
f) The acceptance of the request is justified in the interests of the smooth administration of justice or the more successful social rehabilitation of the suspect or accused person in the event of conviction." f) просьба удовлетворяется в интересах более эффективного отправления правосудия или реинтеграции подозреваемого или обвиняемого в общество в случае вынесения ему обвинительного приговора".
Well that idea of biomimicry, respecting the wisdom of all species, combined with the idea of democracy and social justice, respecting the wisdom and the worth of all people, would give us a different society. Эта идея биомимикрии, уважения к мудрости всех биологических видов в сочетании с идеей демократии и социальной справедливости - уважения к мудрости и достоинству всех человеческих существ - даст нам совершенно другое общество.
Emphasizing the importance of the integration of migrants into the host society with due respect of their religious and cultural background, and the need to extend to them the same social, economic and legal rights as are enjoyed by citizens, подчеркивая важность интеграции мигрантов в общество принимающих стран при должном уважении их религиозного и культурного происхождения, а также необходимость предоставления им таких же социальных, экономических и юридических прав, какими пользуются граждане,
In India, for example, from the earliest times, each village community has developed as a self-sufficient social, economic and cultural society, and now powers of local self-government have been conferred by the law on them; Например, в Индии с древних времен каждая деревенская община формировалась как самостоятельно обеспечивающее себя социальное, экономическое и культурное общество, и в настоящее время в соответствии с законодательством на эти общины возложены функции местного самоуправления;
At the same time it is a force for progress in so far as we, as universal human society, succeed in promoting its dynamic structure by effectively furthering its social, legal and economic rights as a whole and the rights of its members as human beings. В то же время это движущая сила прогресса в той степени, в какой мы как универсальное человеческое общество сможем содействовать ее динамичной структуре, эффективно защищая ее социальные, юридические и экономические права в целом и права ее членов как людей.
In this respect, need we recall the often devastating social impact of drug-trafficking and abuse, primarily on the family, the workplace and society, as well as their harmful effects on health? В этой связи нужно ли нам напоминать о том, какое нередко разрушительное социальное воздействие оказывает незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, в первую очередь на семьи, работу и общество, а также об их пагубном влиянии на здоровье?
In Western Europe, the state, private sector and civil society all provide social welfare, but in the transition economies the role of the state has diminished, the private sector is only just emerging and civil society is not yet ready to accept such responsibility. В Западной Европе расходы на социальное обеспечение несут государство, частный сектор и гражданское общество, однако в странах с переходной экономикой роль государства ослаблена; частный сектор только складывается, а гражданское общество пока еще не готово взять на себя такую ответственность.