Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
His country was trying to implement social policies that would build an inclusive society in which all citizens made genuine contributions and enjoyed all of their rights. В этих условиях Аргентина стремится путем проведения социальной политики создать инклюзивное общество, где каждый гражданин вносит реальный вклад и пользуется всеми своими правами.
Vision: a democratic society in Kenya where women are adequately and effectively empowered and are recognized equally as men in their political, social and economical contributions. Цель: демократическое общество в Кении, в котором женщины обладают достаточными и эффективно действующими правами и возможностями и признаются участвующими наравне с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни.
This has led civil society and national and local governments to question the net benefits of mining taking into account these environmental and social problems. В связи с этим гражданское общество, правительства и местные органы власти стали сомневаться в том, какую прибыль действительно приносит горнодобывающая промышленность, если учесть все связанные с ней экологические и социальные проблемы.
The main elements of the plan are prevention, local provision of services, remaining active, and social and health aspects. Основополагающими элементами, на которых зиждется эта модель, являются предупреждение, близость, активно действующее общество и общественная санитария.
The national asylum system provides access to security, guarantees the non-refoulement of refugees, and creates the basic conditions enabling the social integration of this category of aliens into Belarusian society. Национальная система убежища обеспечивает доступ к безопасности и гарантирует невысылку беженцев, а также создает основы социальной интеграции данной категории иностранцев в белорусское общество.
(a) Full integration of Roma people into Lithuanian community and reduction of their social exclusion; а) полная интеграция населения рома в литовское общество и сокращение их социальной изоляции;
Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл.
In relation to reinsertion programmes, the Government has created four centres for social reinsertion which seek to support juvenile delinquents to reintegrate the society. Что касается программ возвращения в жизнь страны, то правительством созданы четыре центра по вопросам социальной реинтеграции, в задачу которых входит оказание помощи молодым преступникам вернуться в общество.
Moreover, all Bahraini newspapers are independent and owned by private joint stock companies, ensuring all political and social groups which represent Bahraini access to the local media. Кроме того, все бахрейнские газеты являются независимыми и принадлежат частным акционерным компаниям, обеспечивая доступ к местным СМИ всех политических и социальных групп, представляющих бахрейнское общество.
JS1 recommended that Tunisia establish through the constitution a society based on democratic values, social justice and human rights and include mechanisms that allow for judicial enforceability of these rights. Авторы СП1 рекомендовали Тунису создать на основе Конституции общество, основанное на демократических ценностях, социальной справедливости и правах человека, и предусмотреть механизмы, обеспечивающие применение этих прав в судебном порядке.
Policies and strategies to achieve full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality and social integration of marginalized groups. Политика и стратегии по обеспечению полной занятости и достойной работы для всех должны включать конкретные меры по поощрению гендерного равенства и интеграции в общество маргинализованных групп.
Even after those issues were addressed, the overall outcome in terms of social impact was hard to predict, for the interrelations in question were complex and involved a multiplicity of actors. Но даже после того, как эти вопросы будут решены, общий результат в плане воздействия на общество предсказать сложно, поскольку рассматриваемые взаимосвязи носят комплексный характер и подразумевают участие множества действующих лиц.
The lack of public concern about brutality towards children in detention facilities may reflect societies' rejection of children who do not conform to conventional social behaviour. Равнодушие общественности к жестокому обращению с детьми в местах содержания под стражей, возможно, является следствием того, что общество не желает иметь ничего общего с детьми, нарушающими общепринятые социальные нормы поведения.
The community, government and the private sector all had their roles to play, requiring a balance between local opinion, social welfare and profit when formulating urban projects. Общество, правительство и частный сектор призваны сыграть свою принадлежащую им роль, в связи с чем в процессе разработки проектов градостроительства возникает необходимость достижения равновесия между позицией на местах, социальным обеспечением и получением прибыли.
In addition, there were strong social pressures that prevented those crimes from being perpetrated because society did not tolerate that kind of treatment of fellow human beings. Кроме того, существует мощное социальное давление, препятствующее совершению таких преступлений, поскольку общество не приемлет подобного обращения с людьми.
People with disability face many barriers to full integration in society and are likely to face an increased risk of social exclusion. В повседневной жизни инвалиды сталкиваются со многими барьерами, препятствующими их полной интеграции в общество, и риск подвергнуться социальной изоляции у них выше.
Governments, private sector and civil society need to work jointly to identify the causes of vulnerability and address social exclusion at the community level. Правительства, частный сектор и гражданское общество, работая совместно, должны определить причины уязвимости и решать проблемы социальной изоляции на общинном уровне.
Such an inclusive society is promoted by social policies that seek to reduce inequality by creating flexible and tolerant societies that embrace all people. Такое инклюзивное общество поощряется социальной политикой, которая стремится снизить масштабы неравенства за счет создания гибких и толерантных общин, объединяющих всех людей.
ASEAN countries will strengthen preventive measures through civic awareness and social response and increase access to treatment, rehabilitation and aftercare services in order to ensure full reintegration into society. Страны АСЕАН будут наращивать профилактические меры, ведя работу среди общественности, поощряя чувство гражданской ответственности населения, социальное реагирование наряду с расширением доступа к услугам по лечению, реабилитации и последующему уходу в целях полной реинтеграции в общество.
A peaceful world characterized by solidarity among people was far out of reach, and the increase in productivity had not improved social and collective well-being. Общество, живущее в мире и характеризующееся солидарностью людей, является пока еще недостижимой целью, а увеличение производительности не улучшило общественное и коллективное благосостояние.
Economics and society (social sciences); экономика и общество (общественные науки);
At the base of the family policy are three pillars: a child-oriented society; thriving families with children; and the prevention of social exclusion. Семейная политика основывается на трех главных факторах: общество, заботящееся о благосостоянии детей; процветающие семьи с детьми; и предотвращение социальной изоляции.
Norms and values also play an important role in the functioning of formal institutions, and civil society and young people can play critical social roles that lead to stronger government accountability. Нормы и ценности также играют важную роль в функционировании официальных институтов, а гражданское общество и молодежь могут сыграть ключевую социальную роль в повышении подотчетности правительств.
Nevertheless, we have yet to show how the data can give us new and different insights into society and social policy. Тем не менее нам еще предстоит показать, каким образом данные могут помочь нам по-новому и иначе взглянуть на общество и социальную политику.
The session focused on the social integration of migrants and the impact of migration on the societies of origin and destination countries. Основное внимание на заседании было уделено социальной интеграции мигрантов, влиянию миграции на общество стран как происхождения, так и назначения.