Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
These programmes aim to help offending young persons to change behaviour and attitude, reintegrate into society socially, psychologically and educationally through social, health, professional, scientific and religious services; Эти программы направлены на то, чтобы помочь малолетним преступникам изменить свое поведение и привычки, реинтегрировать их в общество с социальной, психологической и образовательной точек зрения посредством оказания им услуг в социальной, медицинской, профессиональной, научной и религиозной областях;
She deplored the present climate of political instability as a challenge to women's development and said that the National Plan of Action for Women's Development would help unify women to work across religious, social and political lines as a bridging force for society. Она сожалеет о существующем в настоящее время климате политической нестабильности, что мешает развитию женщин, и говорит, что Национальный план действий, направленный на улучшение положения женщин, поможет объединить женщин для работы в религиозном, социальном и политическом направлениях, с тем чтобы объединить общество.
With regard to paragraph 119 (a), do not all delegations agree that maternity, motherhood and the role of parents in the family have a social significance and contribute to society? Что касается пункта 119(а), то разве есть делегации, которые не согласны, что деторождение, материнство и роль родителей в семье имеют общественную значимость и являются вкладом в общество?
to ensure the development of specific measures, which actively involve the host society and encourage respect for cultural diversity, to promote fair treatment for non-nationals and to facilitate their integration into social, cultural, political and economic life; обеспечить разработку конкретных мер, которые активно вовлекают все принимающее общество и воспитывают уважительное отношение к культурному многообразию, содействовать справедливому обращению с негражданами и облегчать их интеграцию в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь;
If social problems are to be tackled the world over, society as a whole will have to function properly; if not, society will not function properly, and poverty will not be defeated either. Для того чтобы решить социальные проблемы во всем мире, все сообщество должно функционировать должным образом; в противном случае и общество не будет функционировать нормально, и нищета не будет побеждена.
In summary, civil society and other constituencies are important to the United Nations because their experience and social connections can help the United Nations do a better job, improve its legitimacy, identify priorities and connect it with public opinion. Одним словом, гражданское общество и другие субъекты важны для Организации Объединенных Наций потому, что их опыт и их социальные связи могут помочь Организации Объединенных Наций улучшить свою работу, укрепить свою легитимность, определить приоритеты и наладить связи с общественностью.
An "inclusive" society means a society for all and a "barrier-free" society means a society free from physical and attitudinal barriers, as well as social, economic and cultural barriers. «Открытое» общество означает общество для всех, а «доступное» общество означает общество, в котором ликвидированы физические и поведенческие барьеры, а также барьеры социального, экономического и культурного характера.
The basic purpose of this system is to prevent family tribulation, to provide targeted assistance to families and children in crisis situations and to help children with aberrant behaviour, disabled children and orphans in their social rehabilitation and integration into the family and society. Основной задачей этой системы является профилактика семейного неблагополучия, адресная помощь семье и детям в кризисных жизненных ситуациях, помощь детям с девиантным поведением, детям-инвалидам, детям-сиротам в их социальной реабилитации и адаптации в семью и общество.
The planning process is participatory throughout; it includes all education stakeholders and partners (stakeholders, social partners, technical and financial partners, civil society and unions) at both the local and national levels. Процесс планирования полностью основан на всеобщем участии; в него вовлечены все субъекты и партнеры в сфере образования (заинтересованные стороны, социальные партнеры, технические и финансовые партнеры, гражданское общество и профсоюзы) как на местном, так и на национальном уровне.
Initiatives to reduce their availability and prevent their wrongful use would be effective only if Governments and civil society paid greater attention to the social, economic and security conditions that led to their acquisition and illegal use. Инициативы, направленные на ограничение доступности и предупреждение ненадлежащего применения такого оружия, будут эффективны лишь в том случае, если правительства и гражданское общество уделят больше внимания социально-экономическим условиям и обстановке с точки зрения безопасности, которые сегодня дают стимул к его приобретению и незаконному применению
While processes for assessing human rights impacts can be incorporated within other processes such as risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include all internationally recognized human rights as a reference point, since enterprises may potentially impact virtually any of these rights. Хотя процессы оценки воздействия на права человека могут включаться в другие процессы, такие как оценки рисков или оценки воздействия на окружающую среду и общество, ориентиром для них должны служить все международно признанные права человека, поскольку предприятия могут потенциально воздействовать на осуществление практически любых из этих прав.
Recognizing that a considerable number of female offenders do not pose a risk to society and that their imprisonment may render their social reintegration more difficult, признавая, что многие женщины-правонарушители не представляют опасности для общества и что пребывание их в тюрьме может еще больше затруднить их возвращение в общество,
Continue its efforts that aim at further implementing its existing programmes and policies on gender equality, in particular, with respect to the empowerment of women and the promotion of social inclusion, including that of the ethnic minorities (Cambodia); 112.53 продолжать усилия, направленные на дальнейшее осуществление существующих программ и политики в области гендерного равенства, в частности касающихся расширения прав и возможностей женщин и содействия интеграции в общество, в том числе в отношении этнических меньшинств (Камбоджа);
The Tokyo Rules encourage the use of alternatives to detention and imprisonment, as a measure to reduce overcrowding and to meet more effectively the social reintegration needs of offenders in the community at the pre-trial, sentencing and post-sentencing stages. В качестве меры по уменьшению переполненности тюрем Токийские правила рекомендуют использовать альтернативы содержанию под стражей и тюремному заключению и более эффективно удовлетворять потребности правонарушителей в отношении социальной реинтеграции в общество на стадии предварительного следствия, стадии вынесения приговора и стадии после вынесения приговора.
Its main objective was to reduce the potential risks and harmful effects of every type of drug, as well as the economic, health and social impact of their use, on individuals and society as a whole. Ее основная цель - уменьшить потенциальные риски и пагубные последствия всех видов наркотиков, а также смягчить связанное с их использованием экономическое и социальное воздействие на отдельных людей и на общество в целом, а также воздействие на их здоровье.
Together with the Ministries of Internal Affairs, Health and Labour, and voluntary associations, make use of visual media (leaflets, posters) on employment, health services and social integration into Ukrainian society of foreign nationals and stateless persons who are in the country legally. Совместно с МИД, Минздравом, Минтрудом, общественными организациями ввести наглядную информацию (листовки, плакаты) по вопросам трудоустройства, медицинского обслуживания, социальной интеграции в украинское общество иностранцев и лиц без гражданства, которые на законных основаниях находятся на территории Украины
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
We urge States, international organizations and civil society to increase social investment in children and youth as a strategy for combating poverty, bearing in mind the historically disadvantaged situation of children of African descent and indigenous children. мы настоятельно призываем государства, международные организации и гражданское общество наращивать социальные инвестиции в интересах детей и молодежи в качестве стратегии по борьбе с нищетой, учитывая исторически сложившееся неблагоприятное положение, в котором находятся дети из числа лиц африканского происхождения и коренных народов.
The affirmative actions aim at widening that population's access to means of social ascension, as well as to the political and economic prestige required for its effective integration into society; Эти целенаправленные действия должны расширить возможности этой группы населения по улучшению своего социального положения, а также политического и экономического статуса, что необходимо для ее эффективной интеграции в общество;
The National Plan of Action for the further implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society is the means though which a number of specific programmes for social integration of Roma were put into motion. Национальный план действий по дальнейшему осуществлению Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество на основе равенства является тем инструментом, при помощи которого был запущен ряд конкретных программ социальной интеграции рома.
Civil societies are often populated by organizations such as registered charities, development non-governmental organizations, community groups, women's organizations, faith-based organizations, professional associations, trade unions, self-help groups, social movements, business associations, coalitions and advocacy groups. Зачастую гражданское общество состоит из организаций, таких как зарегистрированные благотворительные организации, неправительственные организации по вопросам развития, общинные группы, женские организации, религиозные организации, профессиональные ассоциации, профсоюзы, группы самопомощи, общественные движения, ассоциации предпринимателей, коалиции и пропагандистские группы».
Encourage youth volunteer opportunities, including international volunteer opportunities, as a means of building personal, social and cultural skills (Austria, Germany, Sri Lanka, Almubarak Welfare Society, Caritas Lebanon and Restless Development) Поощрять возможности для добровольческой деятельности молодежи, включая возможности международного добровольчества как средства развития личных, социальных и культурных навыков (Австрия, Германия, Шри-Ланка, Общество благоденствия Альмубарака, Каритас-Ливан и «Постоянное развитие»).
(m) HIV/AIDS care should be defined broadly and inclusively to cover not only the provision of medical treatment, but also of psychological attention and social reintegration, as well as protection and support, including of a legal nature; м) необходимо исходить из широкого и исчерпывающего определения помощи, предоставляемой в случае заболевания ВИЧ/СПИДом, которое должно охватывать не только медицинскую помощь, но и помощь со стороны психологов, содействие реинтеграции в общество, а также защиту и поддержку, в том числе юридического характера;
c) To implement specific measures involving the host community and migrants to encourage respect for cultural diversity, to promote the fair treatment of migrants and to develop programmes, where appropriate, that facilitate their integration into social, cultural, political and economic life; с) реализовать конкретные меры, охватывающие принимающее общество и мигрантов, в целях поощрения уважения культурного многообразия, содействия справедливому обращению с мигрантами и разработке, в случае необходимости, программ, способствующих их интеграции в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь;
(a) To foster an understanding and critical appreciation of the values - moral, spiritual, religious, social and cultural - which have been distinctive in shaping Irish society and which have been traditionally accorded respect in society; а) содействовать пониманию и критической оценке моральных, духовных, религиозных, общественных и культурных ценностей, на основе которых зиждется ирландское общество и которые традиционно уважаются в обществе;