| The objective is the social rehabilitation of the young person, with the involvement of his family. | Конечной целью является подготовка несовершеннолетнего к возвращению в общество, в чем принимает участие и семья. |
| Reductions in environmental, social and other impacts resulting from the use of renewable energy technologies are therefore usually not reflected in market transactions. | Поэтому уменьшение воздействия на окружающую среду, общество и прочие факторы в результате применения технологий возобновляемой энергетики, как правило, не отражается в рыночных операциях. |
| Members of non-governmental organizations were also permitted to visit prisoners with a view to preparing them for release and social reintegration. | Членам неправительственных организаций также разрешается посещать заключенных в целях их подготовки к выходу на свободу и интеграции в общество. |
| The State did not establish conditions for the support, education, recovery and social integration of these people. | Государство не создало условий для оказания поддержки этим людям, получения ими образования, улучшения материального положения и интеграции в общество. |
| In parallel, adequate and sustained resources should be provided for demobilization, psychosocial recovery and social reintegration programmes for children forced to participate in war. | Параллельно с этим следует постоянно предоставлять достаточные ресурсы для программ демобилизации, психосоциальной реабилитации и реинтеграции в общество, осуществляемых в интересах детей, принудительно участвовавших в военных действиях. |
| Organized civil society is assuming a more central role in the social and political life of nations and on the international stage. | Организованное гражданское общество играет все более видную роль в социально-политической жизни государств и на международной арене. |
| They need to find a way to change their lives, enter society, forge new social and emotional ties. | Им нужно найти способ изменения своей жизни, вступления в общество, установления новых социальных и эмоциональных связей. |
| These programmes were designed to assist with the social reintegration of the demobilized soldiers into civil society. | Эти программы были предназначены для содействия реинтеграции демобилизованных военнослужащих в гражданское общество. |
| Participation is in fact indispensable in order to trigger economic growth, so that society acquires the means of social progress. | Фактически, это участие совершенно необходимо для начала экономического роста, с помощью которого общество обеспечивает себя средствами социального прогресса. |
| As the Committee would be aware, Indian society was characterized by diversity, not only in the religious but also in the social sphere. | Как известно членам Комитета, индийское общество характеризуется разнообразием не только в религиозной, но и в социальной сфере. |
| The need to establish equality is vital to society and to the social contract on which society is built. | Обеспечение равенства жизненно необходимо для общества и социального согласия, на которое общество опирается. |
| Civil society will have an active role in determining where the funds go and in overseeing the social programmes implemented with these funds. | Гражданское общество будет играть активную роль в распределении этих средств и наблюдении за социальными программами, которые будут осуществляться за их счет. |
| These campaigns targeted senior public officials, the judiciary, teachers of social studies, and the general public. | Эти кампании рассчитаны на руководителей государственных ведомств, работников сферы юстиции, преподавателей общественных наук и общество в целом. |
| The government and society were determined to cooperate in order to reduce inequalities in the country through social programmes. | Правительство Бразилии и общество этой страны полны решимости сотрудничать друг с другом с целью устранения неравноправия в стране путем реализации соответствующих социальных программ. |
| It affected individuals, families and society as a whole, impeded the establishment of democratic relations and entailed a risk of social disruption. | Оно затрагивает отдельных людей, семьи и общество в целом, препятствует формированию демократических отношений и чревато риском социального взрыва. |
| Such a policy is representative of Kuwait's endeavours to create a society based on social justice and welfare. | Такая политика наглядно демонстрирует стремление Кувейта создать общество, основанное на социальной справедливости и благополучии. |
| In this way, the public schools build social cohesion, tolerance and understanding. | Таким образом, государственные школы сплачивают общество, содействуют терпимости и взаимопониманию. |
| The Society for International Development is an international non-governmental network of individuals and organizations founded in 1957 to promote social justice and foster democratic participation. | Общество международного развития, представляющее собой международную неправительственную сеть, в состав которой входят отдельные лица и организации, было основано в 1957 году в целях содействия обеспечению социального равенства и поощрения демократического участия. |
| Civil society in Brazil, through volunteer work, has placed itself at the heart of generating social capital and sustainable development awareness. | Гражданское общество в Бразилии благодаря участию в работе на добровольных началах играет основную роль в деятельности по формированию социального капитала и информированности в области устойчивого развития. |
| Civil society will have regularly updated documents and information on social issues. | Гражданское общество может иметь доступ к документами и информационным средствам по социальным вопросам, которые периодически обновляются и уточняются |
| Drug trafficking must be severely restricted and controlled through internationally recognized organizations, and rehabilitation programmes must be provided for addicts to facilitate their social reintegration. | Оборот наркотиков должен быть строго ограничен и должен контролироваться международно признанными организациями, а наркоманам необходимо предложить программы реабилитации, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию в общество. |
| The participants had adopted recommendations for improving national legislation on the protection of victims of trafficking and their repatriation and social rehabilitation. | Ее участники приняли рекомендации о совершенствовании национального законодательства по вопросам защиты жертв торговли людьми, их репатриации и реинтеграции в общество. |
| But there are still former Salvadorian refugees residing in Nicaragua, whose full social integration is jeopardized by their irregular status. | Тем не менее, в Никарагуа остались бывшие сальвадорские беженцы, чья полная интеграция в общество осложняется их незаконным статусом. |
| It is also a region with a large number of former combatants whose social reintegration has not yet been fully achieved. | Кроме того, большое число бывших комбатантов в этом регионе до сих пор полностью не реинтегрированы в общество. |
| Steps were taken to ensure their rehabilitation and social integration. | Были предприняты меры для их реабилитации и интеграции в общество. |