As a result, major issues related to the enterprise's impact on society may be left out in social reporting. |
В результате этого важные вопросы, касающиеся воздействия деятельности предприятия на общество, могут быть исключены из сферы охвата социальных отчетов. |
In the context of globalization, countries must create effective development strategies where civil society and social actors played a fundamental role in design and implementation. |
В контексте глобализации страны должны разрабатывать эффективные стратегии развития, основную роль в формулировании и осуществлении которых должны играть гражданское общество и социальные участники. |
Faced with social exclusion, many young people conclude that there is no way for them to influence or change their own situations or society as a whole. |
Сталкиваясь с социальной изоляцией, многие молодые люди приходят к выводу о том, что они никак не могут повлиять на свое собственное положение или на общество в целом или изменить их. |
Established in 2002, the Society aims to raise awareness of women's issues and produce legal and social studies on women. |
Общество, основанное в 2002 году, ставит своей целью повышение осведомленности о проблемах женщин и проведение правовых и социальных исследований по проблемам женщин. |
It was also noted that Mauritius being a multicultural society with many religious customs, favours a male dominated social system thereby reducing the impact of measures taken to eliminate discrimination. |
Отмечалось также, что Маврикий - общество, характеризующееся многообразием культур и множеством с давних времен сложившихся религиозных обычаев, - отдает предпочтение социальной системе, где доминируют мужчины; тем самым снижается эффективность воздействия мер, осуществляемых в целях ликвидации дискриминации. |
In areas affected by long-term conflicts, projects were undertaken to restore social cohesion and help former combatants reintegrate themselves into civilian society and to offer opportunities for intercultural dialogue to local communities. |
В районах, затронутых длительными конфликтами, осуществлялись проекты по восстановлению социальной сплоченности и содействию реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество, а также по созданию возможностей местным общинам для межкультурного диалога. |
Varying degrees of economic progress within and among nations and regions had exacerbated social exclusion and put strains on families, societies and institutions. |
Различные уровни экономического прогресса, достигнутые странами и регионами, привели к усилению социальной изоляции и легли тяжелым бременем на семью, общество и его институты. |
Brazilian society is profoundly structured at the political, economic, social and cultural levels, by the strength of the ideological pillar of the transatlantic slave system that lasted several centuries. |
Бразильское общество глубоко структурировано в политическом, экономическом, социальном и культурном планах благодаря сильному воздействию идеологической основы трансатлантической рабовладельческой системы, существовавшей на протяжении нескольких веков. |
The creation of a national fund in 1993 to fund and promote volunteer social activities is just one token of the sense of solidarity and volunteering that permeates Tunisian society. |
Создание в 1993 году национального фонда для финансирования и поощрения добровольной общественной деятельности стало лишь одним из проявлений того чувства солидарности и добровольчества, которым пропитано тунисское общество. |
Enable the full reintegration of mine survivors into society through a wide range of assistance programmes, which include integrated social, medical and other specialist services. |
Обеспечивать полную реинтеграцию выживших жертв мин в общество за счет широкого комплекса программ помощи, что включает комплексные социальные, медицинские и другие специализированные услуги. |
The letter of the law ignores the existence of the indigenous population, and social attitudes relegate it to the margins. |
Буква закона игнорирует факт существования коренных народов, и общество относится к ним как к представителям маргинальных слоев. |
Jordan has also taken steps to minimize the adverse social impact of the economic reform programme being implemented in the country. |
Иордания также приняла меры, направленные на доведение до минимума неблагоприятного воздействия на общество осуществляемой в стране программы экономических реформ. |
The development of the Plan was preceded by a 12 month consultation process involving a wide-range of stakeholders, including Government, the social partners and civil society. |
Разработке Плана предшествовал длившийся 12 месяцев процесс консультаций, в котором участвовал широкий круг заинтересованных сторон, включая правительство, социальных партнеров и гражданское общество. |
The social task is arduous, but with our characteristic determination we will overcome every obstacle in order to build a just society. |
Социальная задача, стоящая перед нами, является огромной, но, учитывая нашу решимость, мы преодолеем все препятствия для того, чтобы построить справедливое общество. |
The State was still too powerful in most African countries and tended to restrict the areas in which civil society could make a contribution to social harmony. |
В настоящее время государство все еще обладает слишком большой мощью в большинстве африканских стран и стремится ограничить те рамки, в которых гражданское общество может внести свой вклад в достижение социальной гармонии. |
Societies exist in complex social environments (i.e. with natural resources and constraints) and adapt themselves to these environments. |
Каждое общество существует в определенной сложной среде (например, с определенными природными ресурсами и ограничениями) и должно приспосабливаться к этой среде. |
The network society is a hyper social society, not a society of isolation. |
Сетевое общество - гиперсоциальное общество, а не общество изоляции. |
Furthermore, there has been a fear in some circles that Chinese society has become too materialistic placing material wealth above all other social needs. |
Кроме того, в некоторых кругах был страх, что китайское общество стало слишком материалистичным, поставив материальное богатство выше всех других социальных потребностей. |
The various social sciences study people and society, although the way they do so is different. |
Различные социальные науки, в частности, социология, изучают людей и общество, используя разные методы. |
Society in general and peer groups within society set the norms which shape the behavior of actors within the social system. |
Общество в целом и отдельные его группы устанавливают нормы, которые определяют поведение людей в социальной среде. |
They hope to create a social utopia in which free market forces will control society and the political system will be reduced to figureheads. |
Они хотят создать социальную утопию, в которой свободные рыночные силы будут контролировать общество, а политическая система будет сведена к нескольким подставным лицам. |
For example, under a blended value proposition, a for-profit businesses would consider their social and environmental impact on society alongside their financial performance measurement. |
Например, под смешанной ценностью в случае коммерческих предприятий понимается социальное и экологическое воздействие на общество, наряду с традиционными финансовыми показателями деятельности предприятия. |
The Plan had been formulated in consultation with all social actors and stakeholders, including the private sector, non-governmental organizations and civil society at large. |
Этот план был разработан в консультации со всеми социальными участниками и заинтересованными сторонами, включая частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество в целом. |
In dividing people according to personality and attitude we've created a society in which each faction plays a critical role in maintaining the social order. |
Разделяя людей согласно их склонностям и особенностям характера, мы создали общество, в котором каждая фракция играет немаловажную роль в поддержании общественного порядка. |
Democracy is the only long-term means of both arbitrating and regulating the many political, social, economic and ethnic tensions that constantly threaten to tear apart societies and destroy States. |
Демократия - единственное долгосрочное средство как поиска решений, так и регулирования многочисленных политических, социальных, экономических и этнических проблем, постоянно угрожающих разорвать общество и разрушить государство. |