Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
Some statements highlighted the challenges faced by States and civil society in sustaining social grants after the termination of projects and preventing beneficiaries from falling back into poverty. В некоторых заявлениях были особо отмечены те трудности, с которыми сталкиваются государства и гражданское общество в связи с сохранением социальных пособий после завершения проектов и недопущением того, чтобы бенефициары вновь опускались до уровня бедности.
Their social and political role was very limited, mainly because society was under a male bastion, dominated entirely by male decisions. Их социальная и политическая роль была очень ограниченной, главным образом потому, что общество подчинялось мужчинам и полностью находилось во власти решений, принимаемых мужчинами.
In fact, they were the only way to build a just society that offered human, social, economic and cultural security for all. По сути дела, только на основе этих принципов можно построить справедливое общество, в котором будут созданы безопасные гуманитарные, социальные, экономические и культурные условия для всех.
The Participants emphasized the role of the Afghan civil society in advocating for and supporting human rights, good governance and sustainable social, economic and democratic development of Afghanistan through a sustained dialogue. Участники подчеркнули ту важную роль, которую играет афганское гражданское общество в деле поощрения и поддержки прав человека, эффективного управления и устойчивого социального, экономического и демократического развития Афганистана посредством постоянного диалога.
Social inclusion was a crucial component of her Government's social policy, which sought the inclusive, non-discriminatory participation of all its citizens without exception, in order to build a more fair, just and equitable society. Вовлечение в жизнь общества является принципиально важным компонентом социальной политики ее правительства, которая направлена на обеспечение всеобщего, недискриминационного социального участия всех своих граждан без исключения, с тем чтобы построить более справедливое, честное и равноправное общество.
Education is a core responsibility of the Government; it is also a social responsibility, involving the participation and engagement of civil society organizations and various stakeholders. Обеспечение образования является одной из основных обязанностей правительства, однако ответственность за образование несет и общество, включая участие и поддержку организаций гражданского общества и различных заинтересованных сторон.
Studies have shown that the social rate of return of public investments in research and development (R&D) can be several times larger than private investments. Исследования показывают, что от государственных инвестиций в исследования и разработки (НИОКР) общество может получить отдачу в несколько раз большую, чем от частных инвестиций.
Before implementation, environmental, social and specific human rights impact assessments can help in deciding if proposed policies will have a retrogressive effect, or if they will be sustainable. Проводимые до этапа практического осуществления оценки влияния на окружающую среду, на общество и конкретно на права человека могут помочь определить, приведет предлагаемая политика к регрессии или же она будет устойчивой.
It creates conditions that lead to social destabilization and obstructs the implementation of policies that promote poverty eradication, thus contributing to the marginalization and vulnerability of people living in poverty. Оно создает условия, дестабилизирующие общество, и препятствует осуществлению стратегий искоренения нищеты, тем самым усугубляя маргинальное положение и уязвимость бедных категорий населения.
BNUB will work with the Government to help strengthen a participatory political environment in which all stakeholders, including political parties, civil society and citizens, can contribute to the democratic process through genuine social and political dialogue. ОООНБ будет сотрудничать с правительством, с тем чтобы оказать содействие укреплению благоприятной для широкого участия в политической жизни всех заинтересованных сторон, включая политические партии, гражданское общество и граждан, обстановки, позволяющей им вносить свой вклад в демократический процесс посредством подлинного социального и политического диалога.
The significant progress achieved at each of these levels in recent years has been brought about by the interplay of different actors, including courts, parliaments, governments, national human rights institutions, civil society and social movements. Значительные результаты, достигнутые в последние годы на каждом из этих уровней, были реализованы совместными усилиями различных участников, включая суды, парламенты, правительства, национальные правозащитные учреждения, гражданское общество и общественные движения.
Youth unemployment has a particularly perverse effect on the economy, as it is deprived of opportunities for human capital formation and a source of economic growth and is bad for society as it erodes social cohesion. Проблема безработицы среди молодежи оказывает особенно пагубное воздействие как на экономику, ибо молодые люди лишены возможности развивать человеческий капитал - источник экономического роста, так и на общество, ибо она подрывает социальную сплоченность.
At a time of democratic transition, when society has opened up with liberalized policies and free social media, Myanmar has had to confront the unfortunate challenge of communal violence in Rakhine State. В условиях демократического перехода, когда благодаря политике либерализации и свободному доступу к социальным сетям общество стало открытым, Мьянме, к сожалению, пришлось столкнуться с проблемой межобщинного насилия в национальной области Ракхайн.
Gender stereotyping takes place from an early age and is pervasive across society: at home, in schools, in the media and through day-to-day social attitudes and interactions which embed and reinforce them. Формирование гендерных стереотипов начинается уже в раннем возрасте и пронизывает все общество: дома, в школах и в средствах массовой информации в ходе повседневного поведения и взаимодействия в коллективе, что ведет к их закреплению и усилению.
Besides providing an income, the workplace constitutes an important part of an employee's everyday life, with high relevance for individual self-esteem, self-image, social connections and inclusion into community and society at large. Помимо того, что работа обеспечивает доход, она является важной частью повседневной жизни человека и играет значимую роль в повышении самооценки, формировании собственного образа и социальных связей и интеграции в общественные группы и общество в целом.
It should by now be seen as axiomatic that no society can develop to its true potential when entire sectors of that society are blocked from contributing by legal, physical, social or political barriers. Сегодня следует считать аксиомой то, что ни одно общество не может достичь своего реального потенциала развития, если целые сектора этого общества блокированы правовыми, физическими, социальными или политическими барьерами.
The Chamorro now constitute just over one third of the population and play an active role in the political and social life of the island, which has evolved into a multi-ethnic society. В настоящее время чаморро составляют немногим более одной трети населения и играют активную роль в политической и общественной жизни острова, на котором сформировалось многоэтническое общество.
However, there were early signs that the people of Burundi were ready to rebuild the country on new foundations with a view to achieving social cohesion and effective reconciliation. Делегация отметила, что предварительные признаки свидетельствуют о готовности народа Бурунди строить общество на новых основах в целях достижения социального сплочения и действительного примирения между жителями Бурунди.
No society is free from discrimination but all levels of government in Canada, working in partnership with civil society including minority communities, are seized of fostering social inclusion for all Canadians. Хотя ни одно общество не свободно от дискриминации, правительство Канады на всех уровнях, действуя в партнерстве с гражданским обществом, включая общины меньшинств, занимается вопросами укрепления социальной интеграции всех канадцев.
In the current globalized and interconnected international context, broader and deeper engagement with a wider range of actors from academia, civil society, parliamentarians, local authorities, the private sector and social groups, is desirable. В нынешней глобализированной международной среде, элементы которой связаны между собой, желательно наладить более масштабное и активное взаимодействие с большим числом субъектов, представляющих научные круги, гражданское общество, парламентариев, местные власти, частный сектор и социальные группы.
Conflict over unequal access to political, social or economic resources, for example, can lead to measures that create more equal societies and thus provide the basis for more stable peace in the long run. Например, конфликты, возникающие в связи с неравенством доступа к политическим, социальным или экономическим ресурсам, могут потребовать применения мер, которые в конечном итоге позволят создать более справедливое общество и тем самым заложат основу для более прочного и длительного мира.
Ms. Dali (Tunisia) said that since democracy, security and social justice were closely tied to the economy, it was impossible to build cohesive, democratic, autonomous societies capable of withstanding fluctuations in the global economy unless human rights and dignity were fully respected. Г-жа Дали (Тунис) говорит, что поскольку демократия, безопасность и социальная справедливость тесно связаны с экономикой, невозможно построить сплоченное, демократическое, самодостаточное общество, способное выносить колебания в мировой экономике, если не будут в полной мере соблюдаться права и достоинство человека.
When a society promoted effective and representative legislative bodies, just laws, universal accountability, independent tribunals, equitable access to justice, tolerance for diversity and intolerance for corruption and impunity, its social, economic and cultural development accelerated. Если общество поощряет эффективные и представительные законодательные органы, справедливые законы, всеобщую ответственность, независимые трибуналы, равноправный доступ к правосудию, терпимость к многообразию и нетерпимость к коррупции и безнаказанности, то это способствует ускорению социального, экономического и культурного развития.
Its work makes visible the impact of sexism on women, men, children and society and on social, cultural, economic and political development. Ее работа позволяет пролить свет на влияние сексизма на женщин, мужчин, детей и общество, а также на социальное, культурное, экономическое и политическое развитие в целом.
Participation in the social campaign called Because I was a stranger related to integration of foreigners in the Polish society; ё) участие в социальной кампании, озаглавленной "Потому что я был чужим", посвященной проблемам интеграции иностранцев в польское общество;